Примеры употребления "Возможности трудоустройства" в русском с переводом "employment opportunity"

<>
Хотя ЗЭП и предоставляют возможности трудоустройства, они часто обеспечивают более низкий уровень защиты работников, чем предприятия формального сектора. While EPZs provide employment opportunities, they often extend a lower level of labour protections than are available in the mainstream economy.
Отказ кандидатов от твердых предложений работы и уход с работы сотрудников из-за отсутствия возможности трудоустройства их супруг/супругов Candidates for recruitment turning down firm contract offers and staff members resigning because of the lack of employment opportunities for their spouses
Для Азиатских стран, политическая рекомендация ясна: заботиться о неблагополучных группах населения и обеспечить переподготовку и новые возможности трудоустройства для сокращенных рабочих. For Asian countries, the policy prescription is clear: take care of disadvantaged populations and provide retraining and new employment opportunities for displaced workers.
Установление же жестких рамок на рынке труда снизит привлекательность Гонконга для зарубежных инвесторов и, в конце концов, сократит возможности трудоустройства для потенциальных работников; Rigidities in the labour market would weaken Hong Kong's attractiveness to overseas investors, leading to reduced employment opportunities in the long run, to the disadvantage of employees;
Расширить с помощью экономической политики и стимулов возможности трудоустройства для людей, живущих в сельских и отдаленных районах, в частности путем поощрения их заочного обучения и профессиональной подготовки. Increase through economic policy and incentives employment opportunities for persons living in rural and remote areas, in particular encouraging their distance learning and training.
Улучшить с помощью экономической политики и стимулов возможности трудоустройства для лиц, проживающих в сельских и отдаленных районах, в частности путем поощрения их заочного обучения и профессиональной подготовки. Increase through economic policy and incentives employment opportunities for persons living in rural and remote areas, in particular encouraging their distance learning and training.
К таковым, в частности, относятся: синергизм и взаимосвязи, традиционные знания, водные ресурсы, возобновляемые источники энергии, культура и образование, альтернативные возможности трудоустройства, доступ к рынкам и устойчивые средства к существованию. In particular these include: synergy and interlinkages, traditional knowledge, water, renewable energy, culture and education, alternative employment opportunities, access to markets and sustainable livelihoods.
В ходе своей семнадцатой сессии Комитет рекомендовал правительству Армении принять на временной основе специальные меры, с тем чтобы создать возможности трудоустройства для женщин, включая специальные программы предоставления кредитов и займов женщинам-предпринимателям. During its seventeenth session, the Committee recommended that the Government of Armenia take temporary special measures to create employment opportunities for women, including special credit and loan programmes for women entrepreneurs.
расширять возможности трудоустройства и продвижения по службе для инвалидов на открытом рынке труда, включая возможности для занятости и организации собственного дела, а также оказания помощи в поиске, получении и сохранении рабочих мест; Promote employment opportunities and career advancement for persons with disabilities in the open labour market, including opportunities for self-employment and starting one's own business, as well as assistance in finding, obtaining and maintaining employment;
Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби, ЭСКАТО, ЭКА, ЭСКЗА и ЮНФПА- все они ссылаются на случаи, когда квалифицированные кандидаты отказались от твердых предложений контракта из-за отсутствия возможности трудоустройства их супруг (супругов). The United Nations Office at Nairobi, ESCAP, ECA, ESCWA and UNFPA all recall cases where qualified candidates have turned down firm contract offers because of the lack of employment opportunities for their spouses.
Низкие уровни инвестиций и инноваций в сельском хозяйстве порождают порочный круг нищеты, вынуждая жителей сельских районов искать работу в городах и в несельскохозяйственном секторе, где возможности трудоустройства и без того крайне ограничены. Low levels of investment and innovation in agriculture fuel a vicious cycle of poverty, prompting rural dwellers to look for work in the urban and non-agricultural sector, where there are, however, very few employment opportunities.
Учитывая, что по прогнозам к 2050 году мировое население достигнет девяти миллиардов человек (значительная часть которых будет проживать в развивающихся или слаборазвитых странах), международное сообщество должно повысить доступность образования, здравоохранения и возможности трудоустройства во всем мире. With the global population expected to reach nine billion people by 2050 – a significant proportion of whom will reside in developing or underdeveloped countries – the international community must improve access to education, health care, and employment opportunities worldwide.
Поощрять применение телеработы, позволяющей гражданам, и прежде всего в развивающихся странах, НРС и малых странах жить в своем обществе, работая при этом в любом месте, а также расширять возможности трудоустройства для женщин и лиц с ограниченными возможностями. Promote teleworking to allow citizens, particularly in the developing countries, LDCs, and small economies, to live in their societies and work anywhere, and to increase employment opportunities for women, and for those with disabilities.
Жизненно важно, чтобы особо уязвимые этнические общины обрели значимую автономию в Косово и Метохии, с тем чтобы они могли защитить себя, свое имущество, обеспечить свободу передвижения и возможности трудоустройства и постепенно наращивать возможности сосуществования с представителями общины, составляющей большинство населения. It is essential that the particularly vulnerable ethnic communities enjoy meaningful autonomy in Kosovo and Metohija in order for them to be able to protect their lives and property, to ensure freedom of movement and employment opportunities and to gradually build possibilities for coexistence with the majority population.
Во Вьетнаме, примерно, 1000 фермерских домохозяйств и торговцев питонами, а также сборщики питонов в Малайзии обеспечивают доходы низкоквалифицированным работникам, с низким уровнем доходов в периоды, когда другие возможности трудоустройства либо вне сезона, либо просто ограничены из-за более серьёзных экономических факторов. In Vietnam, an estimated 1,000 households farm and trade pythons, and python harvesting in Malaysia provides incomes for low-skilled, low-income workers during periods when other employment opportunities are either out of season, or simply scarce because of larger economic factors.
Вместо того чтобы следовать советам крайне правой риторики, европейские правительства должны настроиться на ведение твердой и созидательной политики, которая будет направлена на решение основных проблем образования (раздельные или второклассные школы, учебный план и т.д.), неравные возможности трудоустройства и кризис городов. European governments, instead of following the suggestions of far-right rhetoric, should reconcile themselves to pursuing strong and creative policies to address the underlying problems of education (segregated or second-class schools, curricula, etc.), unequal employment opportunities, and urban decay.
И наконец, с учетом существующих экономических и социальных проблем она будет приветствовать информацию о программах сохранения высокого уровня грамотности на Кубе и о том, каким образом правительство поощряет молодых женщин продолжать обучение в высших учебных заведениях, несмотря на ограниченные возможности трудоустройства выпускников. Lastly, in light of the current economic and social difficulties, she would welcome information on programmes to maintain the already high literacy rates in Cuba, and on how the Government induced young women to continue their studies to the tertiary level despite the shortage of employment opportunities for graduates.
Г-жа Паттен говорит, что несмотря на наличие превосходных законов и механизмов среди женщин все еще наблюдается относительная бедность и несмотря на высокий уровень образования женщины в основном получают подготовку лишь в нескольких профессиональных областях, что сужает их возможности трудоустройства и приводит к их профессиональной сегрегации на низкооплачиваемых должностях. Ms. Patten said that, despite often excellent laws and mechanisms, there was still relative poverty among women and, despite a high level of education, women were concentrated in only a few fields of study, thus reducing their employment opportunities and creating their occupational segregation in lower-paying positions.
Тем не менее государство стремится создавать надлежащие возможности трудоустройства для лиц, желающих найти работу в государственном и частном секторах, и отдел по вопросам занятости департамента труда принимает, регистрирует и классифицирует ищущих работу лиц обоего пола, которым он предлагает работу в компаниях и учреждениях в соответствии с их предпочтениями и квалификацией. Nevertheless, the State endeavours to provide appropriate employment opportunities for persons seeking work in the public and private sectors and the Employment Division of the Labour Department receives, registers and classifies job-seekers of both sexes whom it nominates for employment with companies and institutions in accordance with their preferences and qualifications.
Перенос экспортного производства во все большее и большее количество стран расширил возможности трудоустройства для низкооплачиваемых работников, но при этом усилил внутреннее неравенство из-за неравномерного распределения трудовых навыков и инфраструктуры, необходимых для участия в экономике, высокого спроса на квалифицированную рабочую силу при наличии излишнего количества низкоквалифицированных рабочих, а также существенного дохода с прибыли. The spread of manufacturing for export to more and more countries provides important employment opportunities for low-income workers, but it has also resulted in rising internal inequality due to unequal distribution of the skills and infrastructure needed to participate in the economy, the high demand for skilled labour coupled with excess supply of low-skilled labour, and substantial profit income.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!