Примеры употребления "Возглавляемая" в русском с переводом "lead"

<>
Группа экспертов ООН, возглавляемая мной, указала значительно большую цифру. A United Nations expert group that I led put the figure significantly higher.
Аналогичным образом, оппозиция, возглавляемая СДПГ, будет охвачена глубокими разногласиями. Similarly, the SPD-led opposition will be beset by deep divisions.
На трех судах команда из 90 человек, возглавляемая итальянским капитаном. The three ships had a Spanish crew of 90, led by an Italian captain.
Это - карта Юаньськой династии, возглавляемая Кубла-Ханом, внуком Чингиз-Хана. This is the map of the Yuan Dynasty, led by Kublai Khan, the grandson of Genghis Khan.
Основные виды деятельности и график работы: Группа экспертов по твердым частицам, возглавляемая Германией и Соединенным Королевством: Main activities and time schedule: The Expert Group on Particulate Matter, led by Germany and the United Kingdom, will:
Антитабачная социально-медийная компания, возглавляемая Всемирной Организацией Здравоохранения, предоставляет еще одну модель, которой можно было бы следовать. An anti-smoking social-media campaign led by the World Health Organization provides another model that could be followed.
Возглавляемая Австрией Целевая группа провела четыре совещания (Зальцбург, Брюссель, Оттава и Загреб) и одну редакционную конференцию (Фраскати/Рим). The Task Force, led by Austria, held four meetings (Salzburg, Brussels, Ottawa and Zagreb) and one editorial conference (Frascati/Rome).
До недавнего времени международная система, возглавляемая МВФ и ОБСЕ, побуждала страны позволять иностранным банкам входить на их рынки. Until now, the international regime, led by the IMF and OECD, has pushed countries to allow foreign banks to enter their markets.
Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Баррозу, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы. But, with the passage of time, the Barroso-led Commission has also come under fire for being unadventurous and lacklustre.
Пакистанская Техрик-е-Инсараф – политическая партия, возглавляемая бывшим игроком в крикет Имран Ханом – обеспечила лишь платформу для этого восстания. Pakistan Tehreek-e-Insaf – a political party led by the former cricketer Imran Khan – provided just the platform for that rebellion.
Однако с течением времени Комиссия, возглавляемая Барросо, стала мишенью для критики в силу своей непредприимчивости и отсутствия блестящей инициативы. But, with the passage of time, the Barroso-led Commission has also come under fire for being unadventurous and lacklustre.
За последние 12 месяцев возглавляемая Саудовской Аравией коалиция в Йемене разбомбила уже четыре госпиталя неправительственной организации «Врачи без границ». Over the last year, the Saudi-led coalition in Yemen has struck four health facilities supported by the non-governmental organization Doctors Without Borders.
Недалеко от Монтерея и на Фараллоновых островах работает команда по изучению белых акул, возглавляемая Скоттом Андерсоном и Сэлом Йоргенсеном. Now right next door in Monterey and up at the Farallones are a white shark team led by Scott Anderson - there - and Sal Jorgensen.
Всемирная организация здравоохранения, возглавляемая Генеральным директором Гру Харлем Брунтланн, наняла Кима, чтобы он возглавил усилия ВОЗ по расширению масштабов деятельности. The World Health Organization, led by the Director-General Gro Harlem Brundtland, recruited Kim to lead the WHO’s scale-up effort.
В настоящее время коалиция, возглавляемая бывшим заместителем премьер-министра Анваром Ибрагимом, набирает политический вес благодаря успеху на прошлогодних всеобщих выборах. The coalition is currently led by former Deputy Prime Minister Anwar Ibrahim, and has picked up political momentum from real gains in last year's general election.
Целевая группа по разработке моделей для комплексной оценки, возглавляемая Нидерландами, будет руководить работой ЦМКО в Международном институте прикладного системного анализа (МИПСА). The Task Force on Integrated Assessment Modelling, led by the Netherlands, will guide the work of CIAM at the International Institute for Applied Systems Analysis (IIASA).
Возглавляемая американцами коалиция может помочь, принимая больше мер, которые укрепили бы миссию надежды и оптимизма для опустошенных и деморализованных Иракских суннитов. The American-led coalition can help by taking more steps that would reinforce a message of hope and optimism for the exhausted and demoralized Sunnis of Iraq.
Растет признание, в некоторых случаях неохотное, того, что коалиция, возглавляемая Пакистанской народной партией, сумела создать политическую структуру, построенную на довольно стабильной основе. There is growing recognition, some of it grudging, that the coalition led by the Pakistan People’s Party has managed to create a political structure built on fairly stable foundations.
Но если система, возглавляемая США, надолго продолжит свою работу, она не даст возможности странам, зависимым от Америки, быть более ответственными за свою безопасность. But if the US-led system remains in place for too long, it will prevent American dependencies from taking more responsibility for their security.
Ни бывшая правящая партия "Фретилин" (Революцион­ный Фронт Независимости Тимора), ни новосформированная CNRT, возглавляемая Ксанана Гусмао - героем сопротивления индонезийской оккупации, не получила абсолютного большинства. Neither the former ruling party, Fretilin, nor the newly formed CNRT, led by Xanana Gusmão, the hero of the resistance to Indonesia's occupation, won an outright majority.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!