Примеры употребления "Возвращение" в русском

<>
В-третьих, Конвенция обеспечивает основу для укрепления сотрудничества по таким вопросам в области предложения, как подкуп иностранных публичных должностных лиц и возвращение активов. Thirdly, the Convention provides the basis for strengthened cooperation on supply-side issues, such as bribery of foreign public officials and asset recovery.
Как прошло возвращение на родину? How has the homecoming been?
Таким образом, возвращение под стражу могло бы считаться произвольным, если бы оно не было необходимым с учетом всех обстоятельств дела и не было пропорциональным с учетом конечных целей, например задержание в целях предотвращения побега или воздействия на свидетелей21. Thus remand in custody could be considered arbitrary if it is not necessary in all the circumstances of the case and proportionate to the ends sought, for example, to prevent absconding or interference with evidence.
Успешное возвращение активов может обеспечить возврат огромных средств в страны происхождения, к числу которых относятся развивающиеся страны, испытывающие острую потребность в таких средствах. Successful asset recovery can bring vast amounts of wealth back to the countries of origin, among them developing countries in urgent need of such funds.
Возвращение на родину - это потрясающе, если ты из этого города, куда все возвращаются домой. Homecoming is awesome - if you're from the town everyone is coming home to.
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы возвращение под стражу и заключение под стражу до начала судебного процесса не были чрезмерно длительными как де-юре, так и де-факто, в особенности путем проведения независимого судебного надзора и безотлагательного доступа к адвокатам. The State party should take all necessary measures to ensure that remand in custody and pretrial detention is not excessively long in law and in practice, particularly through independent judicial supervision and prompt access to lawyers.
В рамках подготовки второй сессии Конференции с 5 по 7 сентября 2007 года в Индонезии Индонезийской комиссией по искоренению коррупции (КИК) был проведен региональный семинар на тему " Применение международных стандартов по борьбе со взяточничеством на практике: возвращение активов и взаимная правовая помощь ". In preparation for the second session of the Conference, the Corruption Eradication Commission (KPK) of Indonesia hosted a regional seminar, entitled “Making international anti-bribery standards operational: asset recovery and mutual legal assistance”, in Indonesia from 5 to 7 September 2007.
Механизм обзора должен выявлять недостатки во внутреннем антикоррупционном законодательстве и стратегиях предупреждения коррупции с учетом соответствующих положений Конвенции, а также слабые места в международном сотрудничестве в таких областях, как взаимная правовая помощь, выдача и возвращение активов, и может способствовать исправлению такого положения и устранению таких недостатков (Нигерия). The review mechanism should identify weaknesses in national anti-corruption legislation and preventive policies, in line with the relevant provisions of the Convention, as well as weaknesses in international cooperation in the areas of mutual legal assistance, extradition and asset recovery, and can contribute to correcting such situations and weaknesses (Nigeria).
Возвращение активов представляет собой сложную проблему, и государствам, пытающимся вернуть похищенные средства, приходится сталкиваться с самыми разными трудностями, включая слабость механизмов предотвращения отмывания денежных средств и борьбы с ним, наличие пробелов в законодательстве, а также отсутствие специального опыта, возможностей и ресурсов для успешного отслеживания, замораживания и конфискации активов как внутри страны, так и за рубежом. Asset recovery is a complex issue and the problems of States attempting to recover assets are diverse, including weaknesses in the prevention and control of money-laundering, loopholes in the legal framework and a lack of expertise, capacities and resources to successfully trace, freeze and confiscate assets both domestically and internationally.
С учетом этого был перечислен широкий круг вопросов, которые требуют готовности идти на компромисс для достижения консенсуса в рамках Специального комитета: к их числу относятся такие вопросы, как определения, сфера применения будущей конвенции, включение мер по предупреждению коррупции, криминализация, возвращение активов, меры по налаживанию международного сотрудничества и соответствующие механизмы контроля за осуществлением и принятия последующих мер. Bearing that in mind, reference was made to a wide range of areas that would require a spirit of compromise in order to achieve consensus in the Ad Hoc Committee, including the issue of definitions, the scope of application of the future convention, the inclusion of measures to prevent corruption, criminalization, asset recovery, measures for international cooperation and appropriate monitoring and follow-up mechanisms.
В этой связи была проведена углубленная оценка с целью изучения имеющихся недостатков в организационной структуре и правовой системе, а также юридических и технических препятствий расследованию, уголовному преследованию и судебному рассмотрению дел, предусматривающих возвращение активов из других стран, а также с целью выработки рекомендаций относительно возможных законодательных и других мер для укрепления механизмов предупреждения отмывания денег и потенциала в области возвращения активов. In that context, an in-depth assessment was conducted to examine regulatory and institutional weaknesses, as well as legal and technical obstacles that had hampered the investigation, prosecution and adjudication of cases involving the recovery of assets from other countries, and to recommend possible legislative and other measures to strengthen the preventive framework to combat money-laundering and asset recovery capacity.
Самуэль, Уингейт Грант и Ларисса Грей: " Возвращение похищенных активов: руководство по оптимальным видам практики в области конфискации активов без вынесения обвинительного приговора ", 2009 год. Samuel, Wingate Grant and Larissa Gray: Stolen Asset Recovery: A Good Practices Guide for Non-Conviction-Based Asset Forfeiture, 2009.
В связи с возвращением активов г-н Ромашевский подчеркнул необходимость обеспечения транспарентности банковских систем и " налоговых убежищ ", но при этом также отметил, что возвращение в последнее время активов жертв холокоста подтверждает возможность такой практики. With regard to asset recovery, Mr. Romaszewski stressed the need for transparency of banking systems and tax havens but also noted that the recent recovery of Holocaust victims'assets indicated that it can be done.
Гольф Альфа Чарли, возвращение разрешаю. Golf Alpha Charlie, clear to turn to port.
Возвращение ООН к принципам демократии Making the UN Fit for Democracy
Возвращение франко-германского двигателя Европы Retuning Europe’s Franco-German Engine
Сейчас наша главная цель - возвращение генерала. Our primary goal right now is the safe recovery of the General.
Возвращение придурковатого Чени в Белый Дом? Freakin 'Cheney back in the White House?
Думаешь, возвращение Гато все это сделает? You think bringing this Gato will do all that?
Больше похоже на "возвращение в Гавань Хайфон". Sounds more like "Haiphong Harbor revisited".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!