Примеры употребления "Внутреннем" в русском с переводом "inland"

<>
В настоящее время проводится работа по определению степени рисков на внутреннем водном транспорте. A risk assessment of inland water transport is currently being conducted.
Предписания в области перевозок опасных грузов в автомобильном, железнодорожном, внутреннем водном и комбинированном сообщении Regulations on the transport of dangerous goods by road, rail, inland waterway and combined transport
Предписания в области перевозки опасных грузов в автомобильном, железнодорожном, внутреннем водном и комбинированном сообщении Regulations on the transport of dangerous goods by road, rail, inland waterway and combined transport
Резолюция № 60, Международные стандарты, касающиеся извещений судоводителям и электронных судовых сообщений во внутреннем судоходстве; Resolution No. 60, International standards for notices to skippers and for electronic ship reporting in inland navigation;
Подробные сведения и замечания, касающиеся применения этих кодов во внутреннем судоходстве, изложены в приложении 4. Details and remarks on application of these codes in inland navigation are given in Annex 4.
Международные стандарты, касающиеся извещений судоводителям для внутреннего судоходства и электронных судовых сообщений во внутреннем судоходстве International standards for notices to skippers and for electronic ship reporting in inland navigation
Предписания в области перевозок опасных грузов в автомобильном, железнодорожном, внутреннем водном и комбинированном сообщении Очередность: 1 Regulations on the transport of dangerous goods by road, rail, inland waterway and combined transport Priority: 1
Предписания в области перевозки опасных грузов в автомобильном, железнодорожном, внутреннем водном и комбинированном сообщении Очередность: 1 Regulations on the transport of dangerous goods by road, rail, inland waterway and combined transport Priority: 1
Комитет признал важное значение и необходимость активизации работы в области обеспечения безопасности на внутреннем водном транспорте. The Committee recognized the importance and necessity of intensifying work in the area of inland transport security.
Сопоставимые данные о последних изменениях на автомобильном и внутреннем водном транспорте в регионе ЕЭК ООН пока отсутствуют. Comparable data showing recent developments in road and inland water transport are not yet available for the UNECE region.
Эти протоколы касаются сроков погрузки и выгрузки, демерреджа и расчета фрахта, а также распределения навигационных расходов во внутреннем судоходстве. The protocols relate to loading and discharge times, demurrage and the calculation of freight and distribution of shipping charges in inland water transport.
Ожидаемый результат: принятие резолюции о стандартах для электронных судовых сообщений и извещений судоводителям во внутреннем судоходстве (2005 год) Очередность: 2 Output expected: Adoption of resolution on Standards for Electronic Ship Reporting and Notices to Skippers in Inland Navigation. (2005) Priority: 2
В сотрудничестве со странами-членами и учреждениями-партнерами ФАО создала специализированные системы информации о сельском хозяйстве, лесоводстве и внутреннем рыболовстве. FAO, in collaboration with member countries and partner institutions, has developed specialized information systems relating to agriculture, forestry and inland fisheries.
Наиболее высокий рост объемов грузовых перевозок был отмечен в 2001 году на внутреннем водном транспорте, где существенно возросли внешнеторговые перевозки. The highest growth in volumes of goods operations in 2001 occurred on inland waterways, where carriage of imports and exports increased substantially.
Согласование требований, касающихся международных перевозок по внутренним водным путям, включая вопросы безопасности на внутреннем водном транспорте, и их облегчения Очередность: 1 Harmonization of requirements concerning international inland waterway transport including inland water transport safety and facilitation of its operations Priority: 1
Таким образом, возникает вопрос, можно ли значительно повысить безопасность страны в результате введения дополнительных мер безопасности только на внутреннем водном транспорте? The question is, therefore, would the overall security of the country be significantly enhanced after the introduction of additional security measures in inland waterway transport alone?
Согласование требований, касающихся международных перевозок по внутренним водным путям, включая вопросы безопасности на внутреннем водном транспорте и облегчения этих перевозок Очередность: 1 Harmonization of requirements concerning international inland waterway transport including inland water transport safety and facilitation of its operations Priority: 1
Европейская комиссия сообщила, что работа по оценке воздействия (ОВ) в отношении унификации удостоверений судоводителей во внутреннем водном транспорте (ВВТ) на уровне ЕС продолжается. European Commission informed that the Impact Assessment (IA) work regarding the harmonization of boatmaster's certificates in Inland Waterway Transport (IWT) at EU level was ongoing.
В обследование включаются данные о производстве, импорте, экспорте, запасах и внутреннем потреблении сырой нефти, сжиженных нефтяных газов и некоторых агрегированных групп продуктов нефтепереработки. The survey covers figures for production, imports, exports, stocks and inland consumption of crude oil, liquefied petroleum gases and some aggregated groups of refined petroleum products.
Расширяется участие частного сектора в качестве источника капитала и специальных знаний в проектах по развитию инфраструктуры в портах, на железнодорожном, автомобильном и внутреннем водном транспорте. Private sector involvement in infrastructure development is becoming more and more common for ports, rail, road and inland waterways as a means of attracting capital and expertise.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!