Примеры употребления "Взаимосвязанный" в русском с переводом "interconnect"

<>
Взаимосвязанный характер этих угроз обусловливает необходимость в более комплексном подходе к их урегулированию на всех уровнях. The interconnected nature of these threats calls for a more integrated approach to addressing them, at all levels.
Ну, освободили эти страницы и представьте, что вы оцифровали их, так, и объединили их в громадный, взаимосвязанный, глобальный репозиторий. So, liberating these pages and imagine digitizing them and then storing them in a vast, interconnected, global repository.
Для такого перехода необходимо коренным образом реформировать бюрократические структуры, преобразовав правительство во взаимосвязанный, современный организм, который может меняться в ответ на изменения в мире и в области технологий. This shift requires a deep change in bureaucracy, transforming Government into an interconnected, modernized organism that is able to develop with the changing world and changing technologies.
Глобальные вопросы развития носят взаимосвязанный характер, однако на уровне национальных правительств они распределены между различными отраслевыми министерствами (торговли, по вопросам помощи, задолженности, сельского хозяйства, охраны окружающей среды, труда и занятости, здравоохранения и образования). Global development issues are interconnected, but in national Governments, responsibilities usually fall within separate line ministries (for trade, aid, debt, agriculture, environment, labour employment, health and education).
Более динамичный и взаимосвязанный формат Пресс-центра включает в настоящее время «бегущую строку» экстренных новостей и резюме основных сообщений, улучшенные связи с аудиоматериалами для дикторов и регулярные разделы и содержащие интервью страницы, предназначающиеся для освещения самого широкого спектра мероприятий Организации Объединенных Наций. A more dynamic and interconnected design for the News Centre now includes a “ticker-tape” for breaking news and headline summaries, improved links to audio for broadcasters, and regular feature and interview sections designed to give a high profile to the broadest range of United Nations activities.
Имеющиеся возможности сложны и взаимосвязаны. The opportunities at hand are complex and interconnected.
Мировой рынок рабочей силы сейчас взаимосвязан. The world's labor markets are now interconnected.
Сегодняшний кризис отражает стремительность взаимосвязанного мира. Today’s crises reflect the lightning speed of an interconnected world.
В современном взаимосвязанном мире миграция является неизбежной. In today’s interconnected world, migration is inevitable.
Взаимосвязанная природа сегодняшнего мира способствует ускорению темпа перемен. The pace of change has been accelerated by the interconnected nature of today's world.
Более взаимосвязанные страны захватили наибольшую долю этих дополнительных выгод. More interconnected countries capture the largest share of this added value.
Человеческие сообщества стали больше, более густонаселенными и более взаимосвязанными. Human societies got larger, denser, more interconnected.
Это системы, которые состоят из многих взаимосвязанных или взаимодействующих частей: So these are systems which are made up of many interconnected or interacting parts:
решение может быть построено лишь на глобальной сети взаимосвязанных методик. it can only be found, I believe, in a global network of interconnected solutions.
И их рассказы заставляли мир выглядеть очень маленьким и взаимосвязанным местом. And their stories made the world seem a very small and interconnected place.
Подход в масштабах всей экономки необходим, потому что рынки являются взаимосвязанными. An economy-wide approach is needed because markets are interconnected.
Разумеется, одновременное решение взаимосвязанных вопросов несет в себе свою долю проблем. Of course, addressing interconnected issues simultaneously carries its share of challenges.
Это один куст: снова взаимосвязанная корневая система делает его генетически идентичной особью. And it's one - again, that interconnected root system, making it one genetically identical individual.
Или же они предпочтут глобальный подход, который так необходим сегодняшнему взаимосвязанному миру? Or will it adopt the global perspective that today’s interconnected world needs?
Перспективы убрать этот разрыв будут определяться по крайней мере тремя взаимосвязанными факторами: Prospects for closing the gap will be determined by at least three interconnected factors:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!