Примеры употребления "Взаимодействовать" в русском с переводом "engage"

<>
Следует ли Западу взаимодействовать с Азербайджаном? Should the West still engage with Azerbaijan?
Узнайте, как побудить аудиторию взаимодействовать с Холстом. Learn how to engage your audience with Canvas.
Вовлеченность. Побудите больше людей взаимодействовать с вашей компанией на Facebook. Engagement: Get more people to engage with your business on Facebook.
Побудите людей просматривать ваши публикации или Страницу и взаимодействовать с ними. Get more people to see and engage with your post or Page.
Прошу заметить, что, когда я говорю «взаимодействовать», это не значит «дружить». Please note that by “engage with” I absolutely do not intend to say “become friends with.”
Но если он не будет взаимодействовать на следующий день, то будет удален из аудитории. However, if they fail to engage in the next day, they will then be removed from it.
Не позволяйте людям взаимодействовать с платными материалами, не предупредив их о необходимости внесения платы. Notify people up front before allowing them to engage with paid content.
Про-европейцы должны взаимодействовать с источниками недовольства и переосмыслить формы, используемые для выражения Европейского идеала. Pro-Europeans need to engage with the sources of discontent and rethink the forms used to express the European ideal.
Безусловно, они должны продолжать взаимодействовать с внешним миром и укреплять свои стратегические отношения и союзы. They should, of course, continue to engage with the outside world and strengthen their strategic relationships and alliances.
Игровые группы позволяют игрокам взаимодействовать друг с другом и с игровыми материалами, повышая их вовлеченность. Game Groups provide a space where players can interact with each other or content posted from the game, keeping them engaged.
Если Германия действительно заинтересована в нормальной работе единой валюты, ей придётся конструктивно взаимодействовать с Макроном. If Germany is serious about making the single currency work, it should engage constructively with Macron.
Если показать людям интересующие их материалы, они с большей охотой будут взаимодействовать с вашим приложением. As people will start in a place which is related to their moment when they tapped the ad, they are more likely to directly engage with the content of your app.
Наконец, Сингх продолжит взаимодействовать с азиатскими соседями Индии и будет стремиться к еще большему региональному сотрудничеству. Finally, Singh will continue to re-engage India’s Asian neighbors and push for greater regional cooperation.
Ресурсы рекламодателя должны быть размещены в нативной рекламе так, чтобы побуждать пользователей взаимодействовать с рекламным блоком. Your native ad should include the advertisers' creative assets in a way where users are encouraged to engage with the ad unit.
Это не означает, что США не должны взаимодействовать или сотрудничать с правительствами, действующими на основе иных принципов. This is not to say that the US should not engage or collaborate with governments that operate on different principles.
Добавьте интерактивные элементы, и тогда зрители смогут не просто смотреть видео, но и взаимодействовать с вашим брендом. Adding interactive elements can create opportunities for viewers to engage with your brand on a deeper level, beyond watching and enjoying your video ad.
Страница позволяет взаимодействовать с пользователями сайта Facebook и содержит инструменты, которые помогают управлять взаимодействием и отслеживать активность. A Page lets you engage with people on Facebook and offers tools to help you manage and track engagement.
Процесс дал бы возможность египетским военным взаимодействовать с США, тем самым укрепляя их поддержку в случае возникновения сложных ситуаций. The process would provide an opportunity for the Egyptian military to engage with the US, helping to bolster its case for aid in a difficult environment.
Представьте, что теперь можно быть вовлечёнными в бренд и взаимодействовать, вкладывая свои личные качества в изделие, который вы собираетесь купить. Imagine that you can now engage with a brand and interact, so that you can pass your personal attributes to the products that you're about to buy.
Но в сегодняшнем мире инвесторам надо менять свои подходы, начинать более эффективно взаимодействовать с компаниями внутри своих стран и за рубежом. But, in the world of today, investors need to change their ways, engaging more effectively with the companies, both at home and abroad.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!