Примеры употребления "Вернуть" в русском с переводом "restore"

<>
Как вернуть веру в глобализацию Restoring Faith in Globalization
Пора вернуть Йонкерсу народное правительство. Now it's time we restored the people's government to Yonkers.
Только музыка может вернуть смех к жизни. Only music can restore mirth to life.
Шоу ошеломляющей силы могло бы вернуть покой на рынки. A show of overwhelming force might restore calm to the markets.
Чтобы вернуть браузер в рабочее состояние, необходимо выполнить ряд действий. There are a few steps you can take to help restore your Opera browser to working order.
Это небольшая плата за то, чтобы вернуть себе душевный покой. It's a small price to pay to restore my soul.
Если вам нужно вернуть все файлы, нажмите кнопку Восстановить все элементы. If you want all of your files back, select Restore all items
Несомненно, правительства и многосторонние институты сделали несколько разумных попыток вернуть доверие. To be sure, governments and multilateral institutions made some reasonable attempts to restore confidence.
Хирург сказал, что он уверен, что сможет вернуть чувствительность рукам Тэмми. So, the surgeon said he believes he can restore feeling to Tammy's hands.
Он должен сделать что-то, чтобы восстановить или вернуть свою власть. He has to do something to restore his sense of power.
Кроме того, он намеревается вернуть успех национальным командам Англии по футболу и крикету. All that is left is to restore the fortunes of England's national football and cricket teams.
Мачеха Эллы, будучи дамой весёлого нрава, решила вернуть в дом жизнь и смех. Ella's stepmother, high-spirited lady that she was, set out to restore life and laughter to the house.
Этот параметр позволяет вернуть компьютер в ранее сохраненное состояние, к так называемой точке восстановления системы. This option reverts your PC to an earlier point, called a system restore point.
Пересмотр устава банков об ограниченной ответственности сможет даже еще в большей степени вернуть доверие банкам. A reconsideration of banks' limited liability charter would go even further in restoring credibility.
В ходе мирной демонстрации они повторили свои требования вернуть прежние условия труда, которые недавно были изменены. In a peaceful demonstration, they have reiterated their calls for the old working conditions, which were recently changed, to be restored.
Мы установили курс на его перехват, в надежде, что они помогут нам вернуть Седьмую из Девяти. We've set a course to intercept them in the hopes they can help us restore Seven of Nine.
Если вы уверены, что хотите вернуть телефон к заводским настройкам, выберите Да, а затем еще раз Да. If you're absolutely sure you want to restore your phone to its factory settings, select Yes, and then select Yes again.
Восстановленная гордость лежала в основе решения Анвара Садата дойти до Иерусалима и вернуть весь Синайский полуостров Египту. Restored pride was central to Anwar Sadat's eventual decision to go to Jerusalem and regain the entire Sinai Peninsula for Egypt.
Перейдите в Параметры > Обновление и безопасность > Восстановление > Вернуть компьютер в исходное состояние > Начать и найдите Восстановить заводские настройки. Go to Settings > Update & security > Recovery > Reset this PC > Get started and look for Restore factory settings.
Этот параметр позволяет вернуть компьютер к состоянию на момент времени в прошлом, к так называемой точке восстановления системы. This option takes your PC back to an earlier point in time, called a system restore point.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!