Примеры употребления "Ведутся" в русском с переводом "conduct"

<>
После первоначального процесса проверки переговоры ведутся по каждой главе и завершаются в случае достижения удовлетворительного для всех сторон соглашения. After the initial screening process, negotiations are conducted chapter by chapter and each chapter is closed when a satisfactory agreement has been achieved.
Сегодня, однако, международное сообщество обязано пристально следить за тем, как ведутся войны, и оно не позволит военным преступлениям остаться безнаказанными. Now, however, the international community is bound to scrutinize how wars are conducted, and crimes of war will not be allowed to go unpunished.
Проведенные на сегодняшний день пять этапов археологических раскопок позволили обнаружить 18 строений, 10 из которых полностью расчищены; еще на четырех ведутся работы по снятию слоя грунта. The five seasons of archaeological digs conducted to date have revealed 18 structures: 10 of them have been fully excavated, and excavation work is proceeding on a further four.
Управление активами, работа трастов и т.д., а также необходимые банковские счета и операции ведутся от имени этих компаний, которые находятся нередко за пределами территории Лихтенштейна. Asset management, trusts, etc., and the requisite bank accounts and activities are conducted in their name, often beyond the borders of Liechtenstein.
С МВФ ведутся переговоры о кредите stand-by, а другой чиновник ЕС, непосредственно участвующий в переговорах, добавил, что их целью является заключение соглашения в ближайшее время. Negotiations are being conducted with the IMF for a standby loan, and another EU official who is directly involved in the negotiations has stated that their goal is to conclude an agreement in the near future.
Г-жа Паттен запрашивает более конкретную информацию относительно снятия оговорок государства-участника, касающихся в частности любых консультаций, которые ведутся по этой теме, и возможных временных рамок. Ms. Patten requested more concrete information about the withdrawal of the State party's reservations, particularly regarding any consultations being conducted on the subject and the likely time frame.
В этой связи ведутся переговоры с Совместной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и ЮНИСЕФ о проведении исследования для подтверждения взаимосвязи между инфицированием ВИЧ/СПИДом и конфликтами. In that connection, discussions were under way with the joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and UNICEF about conducting a study to document the correlation between HIV/AIDS infection and conflict.
Реальные обсуждения кандидатуры нового Генерального секретаря сегодня секретно ведутся между пятью постоянными членами, что еще больше увеличивает неудовлетворенность других членов ООН, включая крупные державы, которые безуспешно пытаются добиться расширения Совета безопасности. Real discussions about a new Secretary General are currently being conducted in secrecy among the permanent five, adding to the frustration of other UN members, including large powers that have been seeking without success to enlarge the Security Council.
В Университете Тромсe ведутся передовые исследования по вопросам формирования пыли в космосе и в верхних слоях атмосферы, и университет будет участвовать в эксперименте по формированию такой пыли на борту Международной космической станции. The University of Tromsø conducts leading-edge research in dust formation in space and the upper atmosphere and will take part in an experiment to produce such dust on board the International Space Station.
В рамках реализации Программы развития местных людских ресурсов в провинции Гранма было проведено исследование по вопросам заработной платы с использованием гендерного подхода, и в настоящее время ведутся анализ и обобщение его результатов. In the context of the local human development programme in Granma province, a gender-based survey of wages was conducted which is currently in the analysis stage.
Сотрудники полиции и социальные работники проходят подготовку, организуются кампании по информированию общественности, исследуются первопричины насилия, ведутся научно-исследовательские работы по гендерным проблемам (особое внимание уделяется исследованиям, связанным с ролью мужчин и мальчиков, всеми формами насилия в отношении женщин, включая бытовое насилие). Teaching of police officers and social workers is organised, public information campaigns are held, investigation of the sources of violence has been carried out, gender role research and gender studies are conducted (especially studies relating to the men's and boys'role, to all forms of violence against women, including domestic violence).
В настоящее время правительство осуществляет два экспериментальных проекта при поддержке МООНСА и международных вооруженных сил; ведутся переговоры с местными командирами; а провинциальные группы по восстановлению в рамках Международных сил содействия безопасности и сил коалиции определяют тип поддержки, которую они должны будут оказать. The Government is currently conducting two pilot projects, with the support of UNAMA and international military forces; negotiations with local commanders are underway; and the provincial reconstruction teams of the International Security Assistance Force and the coalition are defining the type of support that they will be required to provide.
Принимая во внимание центральную роль Турции не только в поддержании мира в нестабильном Кавказском регионе, но и в содействии мирному процессу на Ближнем Востоке (в конце концов, сегодняшние переговоры между Сирией и Израилем ведутся при посредничестве Турции), пренебрегать Турцией не только глупо, но и опасно. Given Turkey’s central role not only in maintaining peace in the volatile Caucasus region but also in promoting peace in the Middle East – the talks now underway between Syria and Israel are, after all, being conducted with Turkish mediation – neglecting Turkey is not only foolish, it is dangerous.
В этой связи Азербайджан информировал о том, что строго запрещается открывать анонимные счета и что от банков требуется осуществлять более жесткие меры контроля в отношении счетов, которые пытаются открыть или которые ведутся лицами, обладающими или обладавшими значительными публичными полномочиями, членами их семей и тесно связанными с ними партнерами или от имени любых вышеперечисленных лиц. In this context, Azerbaijan reported that the opening of anonymous accounts was strictly prohibited and that banks were required to conduct enhanced scrutiny of accounts sought or maintained by or on behalf of individuals who were or had been entrusted with prominent public functions and their family members and close associates.
В своей презентации «Донный промысел в открытом море и его последствия для уязвимых глубоководных экосистем и биологического разнообразия» г-жа Лиса Спир (Совет по охране природных ресурсов) подчеркнула, что глубоководные промысловые операции ведутся с использованием донных тралов, которые являются неселективными и в которые может попадать большой объем прилова видов, не являющихся объектом промысла, и ассоциированных видов. In her presentation on high seas bottom fisheries and their effects on vulnerable deep sea ecosystems and biodiversity, Ms. Lisa Speer (Natural Resources Defence Council) pointed out that deep-sea fisheries operations were conducted with the use of bottom-net trawls, which were unselective and could take a large amount of by-catch of non-target and associated species.
Афганистан и Бруней-Даруссалам указали на то, что в соответствии с пунктом 1 они требуют от финансовых учреждений проверять личность своих клиентов и осуществлять более жесткие меры контроля в отношении счетов, которые пытаются открыть или которые ведутся лицами, обладающими или обладавшими значительными публичными полномочиями, членами их семей и тесно связанными с ними партнерами или от имени любых вышеперечисленных лиц. Afghanistan and Brunei Darussalam indicated that they required financial institutions to verify the identity of their customers and to conduct enhanced scrutiny of accounts sought or maintained by or on behalf of individuals who were or had been entrusted with prominent public functions, their family members and close associates, in accordance with paragraph 1.
Что касается судебных процессов, то следует иметь в виду, что, поскольку эти процессы ведутся по смешанной процедуре и в ряде случаев снятие показаний осуществляется в Новой Зеландии, был принят акт, в законодательном порядке закрепляющий, что зал заседаний и другие помещения суда являются территорией Питкэрна и все участвующие в процессе граждане Новой Зеландии обязаны под присягой принять обязательство соблюдать законодательство Питкэрна. With regard to the trials, it should be borne in mind that they were being conducted under a hybrid arrangement; in some cases, depositions were being taken in New Zealand, where an act had been adopted to establish that the courtroom and other court premises were to be considered Pitcairn territory, and that all New Zealand citizens involved in the trial must swear an oath committing them to adhere to Pitcairn law.
Ведется расследование преступление и поиск преступников. A criminal investigation and search for the perpetrators is being conducted.
Расследование велось еще с марта текущего года. An investigation has been conducted since March of this year.
С самолета «Антонов» велась координация действий сухопутных сил и воздушная разведка. An Antonov aircraft supported the attack by directing ground forces and conducting aerial reconnaissance.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!