Примеры употребления "Вальтером" в русском с переводом "walter"

<>
Боб, Ли, я спекла вам кексы в благодарность за то, что вы познакомили меня с Вальтером. Bob, lee, I baked you some muffins to thank you for introducing me to walter here.
В данном случае силы Берлускони могут объединиться с центристской Католической партией Пьера Фердинандо Касини или сформировать коалицию со своими левоцентристскими оппонентами - Демократической партией, возглавляемой Вальтером Вельтрони. In this case, Berlusconi's forces could ally themselves with Pier Ferdinando Casini's centrist Catholic party, or work to form a coalition with their center-left adversary, the Democratic Party, led by Walter Veltroni.
Настоящий доклад подготовлен Представителем Генерального секретаря по правам человека внутренне перемещенных лиц г-ном Вальтером Келином в соответствии с резолюцией 62/153 Генеральной Ассамблеи и резолюцией 6/32 Совета по правам человека. This report is submitted by the Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons, Walter Kälin, pursuant to General Assembly resolution 62/153 and Human Rights Council resolution 6/32.
Стандартный список того, что нужно делать во время финансового кризиса во избежание глубокой и затяжной депрессии, был постепенно разработан в течение двух веков: главой Банка Англии Конелиусом Буллером в 1825 г., издателем газеты Economist эпохи королевы Виктории Вальтером Бейджготом, а также экономистами Ирвингом Фишером, Джоном Мейнардом Кейнсом, Милтоном Фридманом и многими другими. The standard checklist of what to do in a financial crisis to avoid a deep and prolonged depression has been gradually worked out over two centuries: by Bank of England Governor Cornelius Buller in 1825; by the Victorian-era editor of The Economist, Walter Bagehot; and by the economists Irving Fisher, John Maynard Keynes, Milton Friedman, among many others.
Вальтер Бух, Рейхсляйтер и Верховный Судья НСДАП Walter Buch, Reichsleiter and Chief Judge of the NSDAP Court
Кристиан, Фредерик, Вольфганг, Анна, Бэбс, Сюзанна и Вальтер. Christian, Frederick, Wolfgang, Anna, Babs, Susanne and Walter.
Они очень любят тебя, Вальтер и его сын. He loves you very much, Walter, like his son.
Я старший инспектор Вальтер Уль, и я осматриваю театр. I'm Chief Inspector Walter Uhl and I'm inspecting your theater.
Двумя известными несогласными являются Джейми Даймон и Вальтер Бейджгот. Two notable holdouts are Jamie Dimon and Walter Bagehot.
Тед, этим ты плюешь на могилу сэра Вальтера Чур, изобретателя чура. Ted, you are spitting on the grave of Sir Walter Dibs, inventor of the dib.
" Вальтер Бау " хочет также получить наличную часть суммы, указанной в окончательном расчете. Walter Bau also seeks to recover the cash portion of the amount stated in the final measurement certificate.
Что касается Вальтера Бейджгота, то он не в состоянии угрожать Карни или любому иному регулятору. Walter Bagehot is in no position to threaten Carney, or any other regulator.
В подтверждение своих потерь по контракту компания " Вальтер Бау " представила копию контракта и последующие поправки и дополнения к нему. As evidence of its contract losses, Walter Bau provided a copy of the original contract and subsequent amendments and supplements to the contract.
Вальтер Холлстейн, первый президент Европейской комиссии, неоднократно подчеркивал, что союз основывается на принципе построения сообщества наций под верховенством закона (Rechtsgemeinschaft). Walter Hallstein, the first president of the European Commission, repeatedly stressed that the union is based on the principle of a community of nations under the rule of law (Rechtsgemeinschaft).
Две недели тому назад мы повезли ее в Вальтер Рийд, который к сожалению в эти дни все чаще появляется в новостях. A couple of weeks ago we took it down to Walter Reed, which is unfortunately more in the news these days.
В своем ответе " Вальтер Бау " просто указала, что " удержанные суммы оставались невыплаченными после 16 июля 1985 года, поскольку клиент [министерство] не выплатило удержанные средства ". In its reply, Walter Bau simply stated that “the retention money remained outstanding since 16 July 1985 because the Client [Ministry] did not pay the retention money.”
Он также хотел бы поблагодарить г-на Вальтера Фуста и Швейцарское агентство развития и сотрудничества за их ценную поддержку в пропаганде права на питание. He would also like to thank Walter Fust and the Swiss Agency for Development and Cooperation (SDC) for their valuable support in promoting the right to food.
Генеральный секретарь имеет честь проинформировать членов Генеральной Ассамблеи о том, что он назначил г-на Вальтера Калина (Швейцария) своим Представителем по правам человека внутренне перемещенных лиц. The Secretary-General has the honour to inform the members of the General Assembly that he has appointed Mr. Walter Kälin (Switzerland) as his Representative on the human rights of internally displaced persons.
Г-жа Варгас Вальтер (Куба), выступая от имени Движения неприсоединения, говорит, что Специальный комитет играет ключевую роль в нынешнем процессе реформирования Организации Объединенных Наций, рассматривая, в частности, правовые аспекты реформы. Ms. Vargas Walter (Cuba), speaking on behalf of the Non-Aligned Movement, said that the Special Committee had a key part to play in the current process of reforming the United Nations, in particular by considering its legal aspects.
Г-жа Рюдер (Швейцария) (говорит по-французски): Для меня большая честь выступить с этим заявлением от имени Генерального директора Агентства по вопросам развития и сотрудничества Швейцарии г-на Вальтера Фюста. Ms. Ruder (Switzerland) (spoke in French): It is an honour for me to make this statement on behalf of Mr. Walter Fust, Director-General of the Agency for Development and Cooperation of Switzerland.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!