Примеры употребления "Важным шагом вперед" в русском

<>
В целом, появление восходящего подхода в борьбе с изменением климата, является важным шагом вперед. On balance, then, the emergence of a bottom-up approach in the fight against climate change is an important step forward.
В широком смысле слова, предлагаемая программа будет важным шагом вперед в укреплении несуществующего монетарного союза еврозоны. More broadly, the program would be an important step toward establishing the eurozone’s missing fiscal union.
США сосредоточивались на положительное, называя соглашение важным шагом вперед. The US has accentuated the positive, calling the agreement an important step forward.
Поэтому деятельность Европейского Совета по научным исследованиям, который присуждает гранты на научные исследования на основе экспертной оценки достижений соискателя, будет являться важным шагом вперед, и Евросоюзу следует увеличить размеры финансирования этой организации. The European Research Council, which is to award research grants on the basis of peer-reviewed excellence, will therefore be an important step forward, and the EU should further increase its funding.
Если Nonhuman Rights Project добьется в Нью-Йорке успеха, это может стать важным шагом вперед и изменит существующий на протяжении тысячи лет закон, в котором животные определяются как объект права собственности. В результате может возникнуть цепная реакция, которая перельется в другие юрисдикции, говорит профессор права Ричард Капп (Richard Cupp), работающий в калифорнийском Малибу в университете Пеппердайна и являющийся сторонником борьбы за благополучие животных, а не за их права. If NhRP is successful in New York, it could be a significant step toward upending millennia of law defining animals as property and could set off a “chain reaction” that could bleed over to other jurisdictions, says Richard Cupp, a law professor at Pepperdine University in Malibu, California, and a proponent of focusing on animal welfare rather than animal rights.
Представленный сегодня на наше рассмотрение доклад является важным шагом вперед на длинном пути, который требует от нас отказаться от старых привычек и творчески подойти к решению новых проблем. The report before us today constitutes an important step forward on a long road that requires us give up old habits and think creatively about how to solve new problems.
Принятая в июле 2001 года Программа действий Организации Объединенных Наций стала несомненно важным шагом вперед в борьбе с этим бедствием, которое подогревает вооруженные конфликты, особенно на африканском континенте, и питает террористические сети и организованную преступность. The United Nations Programme of Action on small arms, adopted in July 2001, is certainly an important step forward in combating this scourge, which feeds armed conflict, particularly in the African continent, and fuels terrorist networks and organized crime.
В ответ на письмо Генерального секретаря от 22 декабря 1999 года и по итогам последующих консультаций на руководящем уровне Директор-распорядитель МВФ указал, что решение Генеральной Ассамблеи провести межправительственное мероприятие высокого уровня по финансированию развития в 2001 году несомненно является важным шагом вперед. In response to the Secretary-General's letter of 22 December 1999 and following subsequent consultations at a senior level, the Managing Director of IMF indicated that the decision by the General Assembly to hold a high-level intergovernmental event on financing for development in 2001 was certainly an important step forward.
Соединенные Штаты в целом лидируют в раскрытии информации о вознаграждении; однако это не оказывает особого реального воздействия на связь между оплатой и финансовыми результатами, хотя небольшое число компаний в добровольном порядке открывают информацию о реальной стоимости фондовых опционов, что представляется важным шагом вперед. The United States has generally led in remuneration disclosure; however, there has been little real impact on the link between pay and financial performance, although a small number of companies are voluntarily disclosing the cost of stock options, which appears to be an important first step.
Важным шагом вперед в этом регионе было бы также создание более полной международной базы данных по каждому виду алмазов из каждого региона и подробное описание несортированных образцов, взятых из россыпных месторождений в зонах конфликтов. A better international library of each diamond type, from each region and detailed records of run-of-mine alluvial samples in conflict zones would also be an important step forward in this region.
На субрегиональном уровне важным шагом вперед стало вступление в силу в июне 2008 года Пакта о безопасности, стабильности и развитии в районе Великих озер и протоколов к нему, включая Протокол об обеспечении внутренне перемещенных лиц защитой и помощью. At the subregional level, a major step forward was made in June 2008 with the entry into force of the Pact on Security, Stability and Development in the Great Lakes Region and its Protocols, including the Protocol on Protection and Assistance to Internally Displaced Persons.
Скорейшее принятие всеобъемлющей конвенции о терроризме и конвенции о борьбе с актами ядерного терроризма станет важным шагом вперед в деле борьбы с этим всеобщим бедствием. The early adoption of the comprehensive convention on terrorism and the nuclear terrorism convention would be a crucial step in combating a worldwide scourge.
Создание краткосрочного плана действий, содержащего высокоприоритетные проекты в области энергетики, транспорта, водоснабжения и санитарии, информации и технологии, а также в области здравоохранения и просвещения, является важным шагом вперед. The establishment of the short-term Action Plan, containing high priority projects in the areas of energy, transport, water and sanitation, information technology and health and education, is an important step forward.
Принятие в июле 2001 года Программы действий по предотвращению и искоренению незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах и борьбе с ней является важным шагом вперед в направлении многостороннего разоружения. The adoption in July 2001 of the Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects is an important step forward for multilateral disarmament.
Рабочая группа Содружества по репатриации активов, созданная в связи с принятием " Асо-рокской декларации Содружества о мире и демократии: партнерство ради мира и процветания " на встрече на высшем уровне в Абудже в декабре 2003 года, отметила, что Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции является важным шагом вперед, так как она распространяет сферу применения ужесточенных мер контроля на любых политических деятелей независимо от их гражданства. The Commonwealth Working Group on Asset Repatriation, which was established as a follow-up initiative to the “Aso Rock Commonwealth Declaration on Development and Democracy: Partnership for Peace and Prosperity”, adopted at the summit in Abuja in December 2003, has stressed that the United Nations Convention against Corruption has made an important step forward by expanding the scope of application of enhanced scrutiny to any politically exposed person, regardless of their nationality.
Важным шагом вперед в этой области явилась Декларация о территориальном убежище, принятая Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в ее резолюции 2312 (XXII), а также усилия по кодификации, предпринятые на Конференции Организации Объединенных Наций по вопросу о территориальном убежище, что ставит данную тему в непосредственную плоскость кодификации. A major advance in this matter is the Declaration on Territorial Asylum, adopted by the United Nations General Assembly in resolution 2312 (XXII), along with the codification efforts of the United Nations Conference on Territorial Asylum, whereby the subject has clearly become part of a process of codification.
Создание четкой базы и ориентиров для осуществления надзора за рынком, опирающихся на используемые во всем мире передовые методы, имело бы большое значение для регулирующих органов и стало бы важным шагом вперед в деле развития безопасного, эффективного и транспарентного рынка законных торговых операций. The establishment of a clear framework and guide for the operation of Market Surveillance based on good practice worldwide would be a major asset to regulators and a significant step forward in the enhancement of a safe, efficient and transparent market for legitimate trade.
Внедрение в 14 странах разработанного ЮНИСЕФ и предназначенного для складского хозяйства программного обеспечения UniTrack стало важным шагом вперед в управлении складскими помещениями на местах. The introduction of the UniTrack warehousing software tool, developed by UNICEF, to 14 countries has been an important step towards improving field-level warehouse management.
В заключение я хотел бы сказать, что моя страна полностью согласна с тем, что доклад Группы АС-Организации Объединенных Наций является важным шагом вперед, служит прочной платформой для нашей работы в Организации Объединенных Наций и определяет четкие цели, с которыми моя страна готова согласиться. In conclusion, my country fully agrees that the AU-United Nations panel's report is an important step forward, provides a solid platform for our work at the United Nations and sets clear objectives with which my country is willing to concur.
Члены Совета призвали все стороны прийти к согласию в отношении этого предложения и все государства региона поддержать это предложение, осуществление которого явится исключительно важным шагом вперед в развитии мирного процесса; они настоятельно призвали стороны, подписавшие Арушское соглашение, и Комитет по контролю за осуществлением конструктивным образом способствовать деятельности переходных институтов. Members of the Council called on all parties to reach agreement on, and all States in the region to support, the proposal which represents a crucial step forward in the peace process; they urged the signatories of the Arusha Agreement and the Implementation Monitoring Committee to contribute positively to the functioning of the transitional institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!