Примеры употребления "В том смысле, что" в русском

<>
Переводы: все227 in the sense that89 другие переводы138
В том смысле, что я подставил тебя на облаву. I mean, all I did was set you up on a drug bust.
Ты в том смысле, что я постоянно туплю, да? This is about how I'm an asshole all the time, huh?
в том смысле, что алгоритмы управления встроены в саму форму животного. the control algorithms, in a sense, are embedded in the form of the animal itself.
В том смысле, что это не настолько больно, чтобы требовалась анестезия. I mean it doesn't hurt that bad so it doesn't need anaesthetics.
В том смысле, что только вы смогли признать эти находки сокровищем. Meaning only you could properly appreciate the Gorse Meadow treasure.
Уступчивым в том смысле, что ваши действия влияют на окружающий мир. Negotiable meaning that it makes a difference whether you do something or not.
В том смысле, что он хотел, чтобы я поцеловала его член. He wanted me to give him a blowjob.
В том смысле, что любой, кто подлизывается к самке, не ференги. Anyone who talks to a female with fawning respect is no Ferengi.
В том смысле, что стоять в ряду 40 минут - не самая эффективная аэробика. I mean, standing in line for 40 minutes is hardly aerobically effective.
В том смысле, что это была лишь приветливость в коридоре или мы действительно общаемся? Meaning is it pleasantries in the hallway, or do we actually interact?
В том смысле, что ты можешь сделать почти всех послушными до большинства, до последнего человека. A dial in a sense that you can make almost everybody totally obedient, down to the majority, down to none.
Перевес также в пользу террористов, в том смысле, что один успешный теракт восполняет многочисленные неудачи. The odds also favor terrorists, in that one success can compensate for multiple failures.
"Многообещающе" в том смысле, что вы хотите, чтобы я пообещал никогда не браться за перо снова? "Promising" as in you want me to promise never to put pen to paper again?
Я в том смысле, что один бог знает, что этот завод удобрений выкачивал за последние 12 лет. God only knows what that fertilizer plant's been pumping out over the last 12 years.
Секс может быть похож на деньги, но только в том смысле, что слишком мало секса – это плохо. So sex may be like money, but only in that too little is bad.
Эти строки могут толковаться в том смысле, что обязательств erga omnes не могут быть основаны на договорном праве. These lines may be taken to mean that obligations erga omnes cannot be based on treaty-law.
Эта работа была полезной в том смысле, что результаты визуального осмотра совпали с результатами анализа данных, представленных правительством Ливана. This process was useful in that the visual overview was consistent with the results of the analysis of the data submitted by the Government of Lebanon.
Кроме того, модель неблагоразумна в том смысле, что тканевые доноры получают возможность блокировать развитие знаний и целевое использование средств. Moreover, the model is unwise to the extent that tissue donors could block the development of knowledge and applications.
Однако идея об обязанности защищать новая в том смысле, что она отделена от идеи самоопределения как принципа, руководящего международным сообществом. But, the responsibility to protect is a new idea that is, in a sense, taken over from the idea of self-determination as the principle governing the international community.
В том смысле, что тут странная цена, но он был выставлен на продажу уже давно, так что ее еще могут снизить. I mean, it's still a stretch at that price, but it's been on the market for a while, so maybe they'll go lower.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!