Примеры употребления "В течение долгого времени" в русском

<>
Переводы: все102 for a long time21 over time21 другие переводы60
Это было проблемой в течение долгого времени. Now this has been a problem for a very, very long time.
"Поимели" - это когда тебя унижают в течение долгого времени. "Owned" is when y dominate someone over a long period of time.
В результате низкий уровень доходов сохраняется в течение долгого времени. As a result, poverty in poor countries persists over long periods of time.
В течение долгого времени мы недооценивали себя, и были недооценены другими. And for far too long, we have underestimated ourselves and been undervalued by others.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо: Developing countries have long provided a vital global public good:
А ты знаешь, что гитара в течение долгого времени считалась бессознательным символом коитуса. You know, the guitar has long been recognized as an unconscious symbol of copulation.
неудачные попытки в течение долгого времени создать институциональные структуры, необходимые для национального строительства. a longstanding failure to create the institutional structures necessary for nation building.
Китай в течение долгого времени вкладывал огромные инвестиции в высшее образование и технологии; China has long invested heavily in higher education and technology;
В течение долгого времени я пытался указать на то, что идея рассогласования являлась мифом; I had long argued that the notion of decoupling was a myth;
Для целей планирования, однако, предполагается, что спрос на служебные помещения будет постоянным в течение долгого времени. For planning purposes, however, it is assumed that office space requirements will remain constant over the long term.
Они оба – искусные политики, которые не теряли популярности и занимали государственный пост в течение долгого времени. Both are master politicians who remained popular and served long terms in office.
Конечно, в течение долгого времени Фонд занимался проведением реформ, требуемых глобализацией, и это принесло определенный эффект. Of course, the Fund has long been deeply involved in addressing the reforms required by globalization — and it has made a difference.
Этот аргумент, опровергаемый в течение долгого времени, резонирует в действиях иракских повстанцев и их фанатических союзников. This argument, long discredited, resonates in the actions of the Iraqi insurgents and their fanatical allies.
Это значит, что африканцы накапливали эти мутационные гены, которые отвечают за разнообразие, в течение долгого времени. That means that Africans have been accumulating this mutational diversity for longer.
Стоимость продолжает расти, но казалось бы ничто не в состоянии сдержать ее рост в течение долгого времени. Costs continue to climb, but nothing seems to contain their growth for very long.
Развивающиеся страны в течение долгого времени обеспечивают жизненно важное глобальное общественное благо: они являются хранителями глобальных природных богатств. Developing countries have long provided a vital global public good: maintaining global environmental assets.
В конце концов, некоторые женщины в течение долгого времени находили в себе силы и желание стремиться к вершинам. After all, some women have long had the strength and the will to make it to the top.
Наконец, различные кланы из президентского окружения в течение долгого времени пытались продвинуть своего собственного кандидата на роль преемника. Finally, different clans around the president have long been trying to promote their own candidates for succession.
В течение долгого времени я пытался указать на то, что идея рассогласования являлась мифом; теперь этому появились доказательства. I had long argued that the notion of decoupling was a myth; the evidence now corroborates that view.
Формулировка ВДЧ в течение долгого времени являлась и продолжает являться предметом различных толкований со стороны развитых и развивающихся стран. The CHM language has long been and still is subject to different interpretations by developed and developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!