Примеры употребления "В те дни" в русском

<>
Переводы: все54 in those days27 другие переводы27
В те дни нельзя было заказать места по интернету. Back then, you couldn't just order your seats online.
Даже в те дни, когда у тебя гноится рана от пули. Even on the days when your bullet wound is festering.
И наш отец говаривал в те дни: "Мои дочки разойдутся во все концы света". And my father used to say at that time, "I'm going to spread all my four daughters in four corners of the world."
В те дни, если вы играли за Йоркшир, носили белую розу, вы были бессмертны. Those days, if you've played for Yorkshire, wore the white rose, you're immortal.
Да, ну, твой дед со стороны отца был тенором и саксофонистом в те дни. Yeah, well, your father's father was an up and coming tenor sax player back in the day.
Просмотр задач и отмеченных сообщений для встреч в те дни, когда истекает их срок View tasks and flagged messages under your appointments on the days they're due
По его словам, в те дни секс со студентами был нежным, а не отвратительным. He said back in the day, sex with students was warm and affectionate, not disgraceful.
Я спрашивал: «Вы можете вспомнить причину, которая подвигла вас покупать или продавать в те дни? I asked, “Can you remember any reason to buy or sell that you thought about on those days?
В те дни, после уроков, до начала обеденной суеты, он выпекал мне браслеты из хлеба. Back then, after school, before the dinner rush he'd bake me bracelets made of bread.
А не как в те дни, когда хирург просто отрезал твою ногу и надеялся на лучшее. Back in the day, the surgeon would have just cut your leg off and hoped for the best.
В те дни у жителей Афганистана были большие надежды на то, что будущее моментально изменится к лучшему. Back then, Afghanistan's people held great hopes for an immediately wonderful future.
Она появилась в моем офисе, в те дни, когда никто в США еще не знал, где находится Афганистан. She walked into my office at a time when no one knew where Afghanistan was in the United States.
Есть 6 дней, в которые должно работать, в те дни и приходите исцеляться, а не в этот день субботний. There are 6 days in which we should work, So come on one of those days to be healed, but not on the Sabbath.
Я думаю мне придется вернуться в те дни, когда мы с Линн были соседками по комнате на юге Франции. I think I have to go back to the day when Lynn and I were room mates in the south of France.
Бабушка Туси приносит к нам Монго в те дни, когда приходит социальный работник, чтобы казалось, что она живёт с нами. My grandmother Toosie bring little Mongo over to our house on days when the social worker come, so it look like she live with us.
Так что я должен использовать барабанный сканер из 80х, который был разработан в те дни, когда каждый снимал фотографии на пленку. So, I have to use a 1980s drum scanner, which was designed in the days when everyone shot photographs on film.
В течение недели, в те дни, когда нет гонок, хозяева гоночных треков позволяют людям приехать и провести день, отжигая в собственных машинах. During the week, when there is no actual motor racing going on, the owners of race circuits allow people to rock up and spend the day whizzing around in their own cars.
Но когда делаешь шаг назад (что легче делать в те дни, когда рынки закрыты), картина проясняется и становится ясно, какую политику необходимо проводить. But when one takes a step back (something easier to do on days when markets are closed), the picture becomes clearer, and so do the required policies.
Однако, сегодня уголь добывают совсем иначе, чем в те дни, когда её отец и отец отца спускались в глубокую шахту, дававшую работу буквально тысячам людей. But the way coal is mined right now is different from the deep mines that her father and her father's father would go down into and that employed essentially thousands and thousands of people.
И дальше там продолжают показывать людей, которые делают вещи из дерева, дедушку, который собирает корабль в бутылке, женщину, стряпающую пирог - нечто вполне обычное в те дни. So it goes on to show you people making things out of wood, a grandfather making a ship in a bottle, a woman making a pie - somewhat standard fare of the day.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!