Примеры употребления "В соответствии с" в русском с переводом "following"

<>
Попробуйте сбалансировать игру в соответствии с двумя сценариями: Your game should be balanced between catering to the following two scenarios:
принимает следующее решение в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции: Adopts the following: Decision under article 22, paragraph 7, of the Convention
Настройте ставку в соответствии с рекомендациями выше, а затем установите максимально возможный бюджет. After setting your bid following the guidelines above, make your budget as large as you can.
принимает следующее решение о приемлемости в соответствии с пунктом 7 статьи 22 Конвенции. Adopts the following decision on admissibility under article 22, paragraph 7, of the Convention.
В соответствии с российским законодательством хранители должны создавать следующие отчеты при хранении номенклатур поклажедателя. In accordance with Russian legislation, bailees must generate the following reports when they store a bailor's items:
Просмотрите данные исходного файла и выполните необходимые действия в соответствии с приведенной ниже таблицей. Review the contents of the source file, and take action as described in the following table:
Это положение было включено в соответствии с инструкциями Рабочей группы на ее тринадцатой сессии- см. This provision was inserted following the instruction of the Working Group at its thirteenth session- see para.
Совет назначает и освобождает от должности государственных прокуроров в соответствии с четко прописанными процедурой и критериями. This Council appoints and dismisses Public Prosecutors following a strictly prescribed procedure and criteria.
В списке ниже представлено описание часто используемых сценариев, в соответствии с которыми необходимо выполнить следующие действия. The following list describes common scenarios that require you to do this:
Финансирование ГЭФ для подготовки первоначальных национальных сообщений также предоставлялось в соответствии с процедурами полного цикла рассмотрения проектов. GEF funding following full project cycle procedures was also made available for the preparation of initial national communications.
За предоставлением гарантий на специальные права следует дополнение: "в соответствии с национальными законами, регулирующими осуществление этих прав". Wherever specific rights are guaranteed, the following clause is added: "in accordance with the national laws governing the exercise of these rights."
В соответствии с рекомендациями КМГС Генеральный секретарь в его докладе об унификации условий службы сделал следующие предложения: In line with recommendations of ICSC, the Secretary-General makes the following proposals in his report on harmonization of conditions of service:
Разновидность " Dalinbel " (без побурения, некрупноплодная разновидность, группа окраски В) была добавлена в перечень в соответствии с предложением Франции. The variety Dalinbel (no russeting, not large, colour group B) was added following a proposal from France.
Например, в соответствии с тактикой «психопата» во внешней политике Трамп может начать войну с Северной Кореей или Ираном. For example, following the “madman” approach to foreign policy, Trump could start a war with North Korea or Iran.
В соответствии с положениями, содержащимися в решении 9/СОР.7, предлагается разбить пятую сессию КРОК на две части. Following the provisions contained in decision 9/COP.7, it is proposed that the fifth session of the CRIC be divided into two segments.
В соответствии с законами и положениями, действующими в Латвии, Управление по делам гражданства и миграции выполняет следующие функции: Pursuant to the laws and regulatory enactments in force in Latvia, the Office of Citizenship and Migration Affairs performs the following functions:
В соответствии с положениями, содержащимися в решении 9/COP.6, предлагается разбить третью сессию КРОК на две части. Following the provisions contained in decision 9/COP.6, it is proposed that the third session of the CRIC be divided into two segments.
После запуска спутника Нигерия приняла меры по выполнению своих обязательств в соответствии с правовым режимом, регулирующим космическую деятельность. Following the launch of the satellite, Nigeria had taken steps to fulfil its obligations under the legal regime governing space-related activities.
В соответствии с основными задачами этого проекта участие Монтсеррата, в частности, было направлено на согласование деятельности в следующих областях: In keeping with the main components of the project, Montserrat's involvement includes the thrust towards realizing harmonization in the following areas:
В соответствии с международными стандартами каждая консоль Xbox 360 производится для DVD-дисков и игр, предназначенных для конкретного региона. Each Xbox 360 console is manufactured for a specific DVD and game region, following international standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!