Примеры употребления "В разгар" в русском

<>
Переводы: все155 at the height of30 in the middle of22 in the heat of6 другие переводы97
Решил уйти в разгар веселья? Leaving the party so soon?
Это озеро Байкал в разгар сибирской зимы. This is Lake Baikal in the peak of the Siberian winter.
И точно в разгар этой великолепной сцены. Then, at our most excellent moment together.
Не самый умный ход в разгар буйства. Not a smart mid-rampage move.
Как лазурное небо ясным днём в разгар лета. As clear as an azure sky of deepest summer.
А не опасно в разгар кризиса инвестировать в фондовую биржу? Isn't it kinda dangerous to invest in stockmarket with all these crises?
Вот они, русские, работающие на льду в разгар сибирской зимы. So this is the Russians working on the ice in the peak of the Siberian winter.
Это последнее, что нужно нашему городу в разгар туристского сезона. It's the last thing this town needs at peak tourist season.
В разгар эпидемии 66% мексиканцев считают, что страна приходит в упадок. In the midst of the epidemic, 66% of Mexicans believe that the country is regressing.
Тем не менее, в разгар региональных потрясений Турция добилась значительных успехов. Yet Turkey has made remarkable strides in the midst of regional upheavals.
И тогда, в разгар ночи, все изменится, и наступает время ужина. Then at the stroke of midnight, everything changes, and it's time to feed.
Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон. Perhaps since the midday siesta resembles death more than sleep.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны. We are missing stories of women who are literally keeping life going in the midst of wars.
Это был молодой человек, которого арестовали в разгар праздника в честь его обручения. He was a young sailor arrested at his engagement party, I remember his name.
В разгар всей этой кутерьмы, у тебя все-таки есть время на крестины. In the midst of a maelstrom, you still have time for a christening.
Михаил Горбачев мог поступить только так, как он это сделал в разгар кризиса доверия. Mikhail Gorbachev could only have done what he did amidst a crisis of confidence.
Снежный покров в горах тает раньше, поэтому в разгар летнего сельскохозяйственного сезона вода менее доступна. Snow pack in the mountains is melting earlier in the season, so that river water is less available during summer growing seasons.
Еще более трудным является нахождение баланса в разгар эпидемии, принимая во внимание социальные последствия эпидемии. Doing so in the midst of an epidemic is even more complicated, owing to the social dimension of epidemics.
Оказалось, что существовали огромные избыточные производственные мощности, даже в разгар финансового кризиса началось вытеснение импорта. It turned out that there was enormous excess capacity, and import substitution soon began, even in the midst of financial turmoil.
Проблема заключается в том, что рыночная цена на разрешения упала в разгар экономического спада в Европе. The problem is that the permits’ market price has plummeted in the midst of Europe’s economic slowdown.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!