Примеры употребления "В прежние времена" в русском

<>
Переводы: все22 in earlier times6 in former times1 другие переводы15
Я был королем бильярда в прежние времена. I was with Superstroke on the pool circuit in the early days.
Я тоже была элитной гимнасткой в прежние времена. I was an elite gymnast, too, back in the day.
Некоторые властные мужи отличались сексуальной ненасытностью и в прежние времена; Some powerful men have long been sexually voracious;
В прежние времена нас бросали на поле боя и говорили, в кого стрелять. Back in the day, they dropped us on the battlefield and told us who to point our guns at.
На прошлой неделе парк буровых установок сократился заметно меньше, чем в прежние времена. Last week, the falls in rig counts were noticeably lower compared to recent times.
В прежние времена, когда демократические государства оказывались ослабленными изнутри, у нас были серьезные неприятностями. At other times, when democracies became enfeebled from within we have found ourselves in bad trouble.
В прежние времена, тех, кто преступал черту, разрубали на части и отправляли в разные концы страны. Back in the day, guys got outta line, they'd chop 'em up, send' em to the four corners of the county.
Правда, он утверждает, что сегодняшние скандалы меркнут по сравнению с тем, что творилось в прежние времена. He argues, though, that today’s scandals pale by comparison to those of an earlier era.
Платформы социальных сетей позволяют сегодня мобилизовать большие группы людей, как это было свойственно политическим движениям в прежние времена. Social-media platforms now enable large groups of people to mobilize in ways reminiscent of mass political movements in earlier eras.
Помимо бума исследований и влияния изменившихся представлений о корпоративном управлении имеется и третий фактор, предоставляющий сегодняшним инвесторам больше возможностей, чем в прежние времена. In addition to these influences of the changed outlook in corporate management and the rise of research, there is a third factor likewise tending to give today's investor greater opportunities than those existing in most past periods.
То, что Адам Смит описывал как "естественные усилия любого индивидуума улучшить свои собственные условия", мотивирует людей, двигающих вперед новую экономику, точно так же, как и в прежние времена. What Adam Smith described as "the natural effort of every individual to better his own condition" motivates the people who drive the new economy just as it did the old.
Как и в прежние времена, когда маршал Тито умирал в разрываемой на части Югославии, родственники правителя (являющиеся также его политическими подданными) боятся, что смерть короля приведет к хаосу. As when Marshal Tito was dying in a divided Yugoslavia, the King's royal relations (who are also his political underlings) fear that the ruler's death will unleash chaos.
Некоторые властные мужи отличались сексуальной ненасытностью и в прежние времена; однако, в отличие от сегодняшнего дня, они были более осмотрительными и обычно намного успешнее использовали трезвый расчет, чтобы скрыть свои улики. Some powerful men have long been sexually voracious; unlike today, though, they were far more discreet and generally used much better judgment in order to cover their tracks.
В прежние времена всегда существовала реальная опасность, что наиболее привлекательная на данный момент времени корпорация не сохранит за собой место лидера в своей области, а если и сохранит, то все полученные выгоды достанутся инсайдерам. In former days there was always great danger that the most attractive corporation of the moment would not continue to stay ahead in its field or, if it did, that the insiders would grab all the benefits for themselves.
В прежние времена ТНК играли важную роль, когда начиналась новая деятельность, обеспечивая прямое производство, в то время как сейчас это делается зачастую посредством сельскохозяйственного производства по контракту, где главным элементом является соблюдение и поддержание стандартов количества и качества, предусмотренных в контрактах, зачастую при существенной помощи со стороны закупщиков. While TNCs were instrumental in starting new activities in the old days through direct production, this is now often done through contract farming under which meeting and maintaining quantity and quality standards set in the contracts, often with crucial assistance from buyers, is the main element.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!