Примеры употребления "В последний момент" в русском

<>
Всё решилось в последний момент. Well, it's kind of a last-minute thing.
Мы договорились в последний момент. It was a last-minute thing, Janet.
И он выскочил в последний момент и стрельнул. And he popped out at the last second, took that shot.
Да, к счастью, в последний момент отменили одну свадьбу. Yeah, as luck would have it, I had an engagement that was called off last minute.
Вижу, твоя мама прошлась по магазинам в последний момент. I see your mother was doing some last-minute shopping.
Покинув корабль в последний момент, мы бежали на Генезис. Leaving our ship for the last time, we fled to Genesis.
Ходят слухи, что в последний момент было предложено признать вину. Senator, there have been rumors of a last minute plea offer.
Как будто я затолкнула его в себя прямо в последний момент. Like I really tucked this one in just under the wire.
Он пытался хоть как-то ее успокоить в последний момент ее жизни. He was just trying to give her some peace in her last moments of life.
Но я подошел в последний момент так близко, при взрыве, и потом получил пулю. But I came so close lately, With the explosion, And then getting shot.
Пожалуйста, не нужно прибегать к вашему утомительному клише, и спасать мою шею в последний момент. Please, don't fall back on your tired cliche of charging to the rescue just in the nick of time.
Вы почти что падаете с одной ноги и в последний момент ловите себя другой ногой. You nearly fall with one leg, then you catch yourself with the other.
Кумулятивный эффект выбросов предыдущих десятилетий означает, что для принятия решения в последний момент не будет никаких шансов. The cumulative effect of previous decades of emissions means that there will be no chance for a last-minute solution.
Я должен сходить куда-нибудь и познакомится с кем-нибудь, а мой напарник отменяет планы в последний момент? I gotta get out there and meet somebody, and now my wingman's bailing on me at the last second?
Литва, Латвия и Эстония, которые были захвачены Советским Союзом в 1940 году, прокрались в последний момент в 2004 году. Lithuania, Latvia, and Estonia, which were annexed by the Soviet Union in 1940, slipped in under the wire in 2004.
Думаю, моя коллега пытается сказать, что нам пришлось действовать очень быстро, в последний момент, И это сыграло преступнику на руку. I think what my colleague is trying to say is that we had to intervene very rapidly and that played to the gunman's advantage.
«Выдвижение требований в последний момент имело целью увеличить «вероятность того, что я соглашусь на них», - говорится в письменных показаниях Гилбертсона. This last-minute demand was intended to increase “the likelihood of my agreeing to their demands,” Gilbertson says in a court-filed affidavit.
Отказываться от своих официально принятых решений и обязательств или находить в последний момент дополнительные препятствия - означает выставить на посмешище репутацию Евросоюза. To renege on formal decisions and commitments, or to add last-minute obstacles, would make a mockery of the Union's credibility.
Предупреждения Руаяль, произнесённые ею в последний момент, о том, что Франция взорвётся, если победит Саркози, не были ни серьёзными, ни благородными. Royal’s last-minute warnings that France would explode as a result of Sarkozy’s election were neither serious nor dignified.
Перехватывает мяч, летящий под нерабочую руку, и врезается в ограждение, "" но все же уворачивается от стены в последний момент после такого изумительного перехвата 'a backhanded catch and then slams against the fencing, "spinning away from the wall at the end after a fabulous catch"
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!