Примеры употребления "В отношении" в русском с переводом "with respect to"

<>
Трансатлантическое разделение четко просматривается в отношении денежной политики. The transatlantic divide is evident with respect to monetary policy.
Суверенный дог еврозоны оказался не таким однородным в отношении риска. Eurozone sovereign debt turned out not to be homogenous with respect to risk.
У правительства Обамы был хороший старт в отношении Ближнего Востока. The Obama administration has had a strong start with respect to the Middle East.
Аналогичное изменение мирового общественного мнения происходит и в отношении изменения климата. A similar shift in global public opinion is occurring with respect to climate change.
Однако это заставляет задаться интересным вопросом в отношении американской космической программы. This does, however, raise an interesting question with respect to America's space program.
25. Настоящим клиент принимает ответственность и обязательства перед ActivTrades в отношении: 25. The Client hereby accepts responsibility for and liability to ActivTrades with respect to:
— Оптимизм общества в отношении преодоления кризиса и поддержания политической стабильности становится неустойчивым». "Society’s optimism with respect to overcoming the crisis and maintaining political stability is becoming unsteady," Chernozub said.
Таким образом, в рассматриваемом случае Суд имеет компетенцию в отношении четвертого представления Германии ". Consequently, the Court has jurisdiction in the present case with respect to the fourth submission of Germany.”
Между этими двумя позициями можно найти нечто общее, особенно в отношении начальных школ. There can be common ground between these two positions, particularly with respect to primary schools.
"Большая восьмёрка" совершенно не справилась с данной целью, в особенности в отношении Африки. The G-8 fell far short of this goal, especially with respect to Africa.
Соответственно Группа не выносит никаких рекомендаций в отношении компенсации расходов на подготовку претензий. Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to compensation for claims preparation costs.
Поэтому Группа не выносит никаких рекомендаций в отношении компенсации расходов на подготовку претензий. Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to compensation for claims preparation costs.
ЮНЕП приняла некоторые меры в отношении предотвращения загрязнения и реагирования в чрезвычайных ситуациях. UNEP has taken certain measures with respect to pollution prevention and emergency response.
включение положения 4.15, касающегося удержания процентных поступлений от инвестиций в отношении целевых фондов; Introduction of regulation 4.15 pertaining to the retention of interest of investment revenue with respect to Trust Funds.
В отношении перевозки железнодорожным транспортом как " перевозчики " рассматриваются лицо или лица, эксплуатирующие железнодорожную линию. With respect to carriage by rail, the person or persons operating the railway line is considered the “carrier”.
Совещание дало рекомендации в отношении предварительной повестки дня, предварительной программы работы и сметы расходов. The Meeting made recommendations with respect to a provisional agenda, provisional programme of work and cost estimates.
Великобритания внесла большой положительный вклад в развитие Европы, в особенности в отношении единого рынка. Britain has made major positive contributions to Europe, particularly with respect to the single market.
Был определен ряд потребностей и пробелов в отношении проводимой в настоящее время оценки взаимосвязей. A number of needs and gaps with respect to current assessment of inter-linkages were identified.
Поэтому Группа воздерживается от каких-либо рекомендаций в отношении компенсации расходов на подготовку претензий. Accordingly, the Panel makes no recommendation with respect to compensation for claims preparation costs.
краткосрочные сделки, в отношении которых обязательство лица, предоставляющего право, выполняется в течение [указать срок]]. Short-term transactions with respect to which the obligation of the grantor is satisfied within [specify time]].
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!