Примеры употребления "В некотором роде" в русском

<>
Переводы: все69 in some way9 in a way6 другие переводы54
Точно, юмор - это в некотором роде на. Exactly, humor is a kind of viol.
Снятие проклятий, в некотором роде, - мое занятие. Breaking curses is kind of my thing.
Я, в некотором роде, одержим темой сна. I have, like, a thing about sleeping.
Это в некотором роде ритуал на удачу. It's a sort of goodluck ritual.
Ну, Хэйвен может быть в некотором роде экспериментальной площадкой. Well, Haven could be some kind of a test site.
В некотором роде, они ставят меня в неудобное положение. Somehow, they seem to put me at a disadvantage.
Это действительно проблема отцов и детей в некотором роде. It really is this young versus the old to some degree.
Следует признаться, его непоколебимая вера заслуживает, в некотором роде, признания. To be fair, he deserves some form of recognition for his resolute passion.
Вообще-то, в некотором роде, я пытался быть достойным его. Actually, in some ways, I was trying to live up to him.
Мы в некотором роде обходим эволюционные программы, которые определяют наше поведение. We're sort of circumventing evolutionary programs that guide our behavior.
Я думаю, что, к сожалению, многие нейробиологи, отличаются в некотором роде самолюбованием. So I think, unfortunately, a lot of neuroscientists, we're all somewhat narcissistic.
Семья Паркера из потомственных богачей, и они, в некотором роде, королевский клан. Parker's family is from old money, and that's royalty of some sort.
Так вы все в некотором роде циркачи или что то типа этого? You all some kinda circus people, or something?
В некотором роде это похоже на футбол в который играют в наши дни. It was similar in some ways to soccer which is played today.
В некотором роде кандидатура Обамы иллюстрирует проблемы, которые сегодня стоят перед демократическим миром. In some ways, Obama's candidacy illustrates the problems facing our democracies today.
Когда речь идет об авиации и об авиапроисшествиях, я в некотором роде эксперт. When it comes to aviation and air accidents, I'm something of an expert.
Эта маленькая булка, в некотором роде безвкусная и с прочими недостатками, изменила мир. This tiny bread that is tasteless in some ways and has a lot of problems has changed the world.
И настоящие трюки - это способы, по которым вы в некотором роде изучаете способы изучения. And the real tricks are ways in which you kind of explore the way of exploring.
Теперь эти временные здания, в некотором роде, остались как символ лучшей части человеческой жизни. Now these provisional structures have, in some cases, remained standing for the better part of a human lifetime.
В этих историях роботы обычно думают, что они люди. И они в некотором роде оживают. In these stories, robots often think that they're human, and they sort of come to life.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!