Примеры употребления "В некоторой степени" в русском

<>
Переводы: все167 some extent61 somewhat12 другие переводы94
ЕС в некоторой степени прав. The EU does have something of a point here.
В некоторой степени, изменения уже наступили. In a sense, that change has now arrived.
Он был в некоторой степени удовлетворён результатом. He was, to some degree, satisfied with the result.
В некоторой степени, это соглашения является шагом назад. Indeed, in some ways it is a step backwards.
В некоторой степени Бакминстер Фуллер - создатель этого понятия. And, in a way, it was Buckminster Fuller who coined that phrase.
А также это в некоторой степени облегчит вашу жизнь. And it's going to give you a little more ease in your life.
В некоторой степени, они используют администрацию Буша в качестве алиби. They're in some ways using the Bush administration as an alibi.
В некоторой степени, повстанческое движение в Ираке напоминает повстанческие движения прошлого. To some degree, the Iraq insurgency reflects its historic predecessors.
Такое привлечение внешних источников вполне возможно и, в некоторой степени, необходимо. Such out-sourcing may be possible and, to some degree, necessary.
Западная Европа в некоторой степени тоже была однажды в таком положении. In a sense, Western Europe was once in the same boat.
И это то, что, я надеюсь, мой комикс делает в некоторой степени. And that's what I hope my comic strip does in a small way.
Американцы, и в некоторой степени англичане, платят знаменитым художникам дань иного типа. The Americans, and to an extent the British, sometimes pay a different kind of tribute to famous artists.
В некоторой степени конец униполярного мира вполне мог бы стать "Часом Европы". In some ways, the end of a unipolar world could truly be the "Hour of Europe."
Мы все в некоторой степени не любим моральную двусмысленность, однако она абсолютно необходима. We all hate moral ambiguity in some sense, and yet it is also absolutely necessary.
В некоторой степени что-то похожее, возможно, сейчас произошло также и в Египте. In a discreet way, something like this probably happened in Egypt as well.
Несмотря на это, обвинение в покушении на убийство в некоторой степени является незаслуженным. Despite this, the charge of attempted murder in the second degree is unmerited.
Это в некоторой степени похоже на жизнь, однажды вступив в нее, уже не выбраться. It's something like life, that once you get in it you can't get out.
Турция, кажется, нашла решение, обусловленное, в некоторой степени, ее желанием вступить в Европейский Союз. Turkey seems to have found an answer, prodded in part by its wish to join the European Union.
Поскольку люди создают ГПСЧ с использованием закодированных инструкций, они изначально в некоторой степени детерминированы. Because human beings create them using coded instructions, PRNGs can't help but be a bit deterministic.
Это, я думаю, в некоторой степени было причиной сомнений многих комментаторов в пригодности Бернанке. That was, I think, part of the reason for many commentators' doubts about Bernanke's continued suitability.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!