Примеры употребления "В высшей степени" в русском

<>
Переводы: все102 extremely6 supremely3 egregiously2 другие переводы91
В высшей степени нагло, да. Height of impertinence, really.
Всё это в высшей степени верно. And that's all very true.
В высшей степени глупо игнорировать уроки истории. It is the height of folly to ignore the lessons of history.
У них репутация в высшей степени порядочной компании. They have the reputation of being a company of the highest integrity.
Но подобный результат остается пока в высшей степени сомнительным. But that outcome remains highly uncertain.
Она чересчур возбуждена и ведет себя в высшей степени глупо. She's overexcited and behaving most stupidly.
Поэтому я убежден, в высшей степени, что лидерство это управление. So I believe, essentially, that leadership is stewardship.
Я считаю, что он в высшей степени любезный и достойный человек. I think him everything that is amiable and worthy.
Достижение любых двух из этих целей представляется в высшей степени возможным. Reaching any two of these goals seems eminently possible.
Подразумевается, что «естественный отбор в высшей степени озабочен минимизацией термодинамической стоимости вычисления. The implication, he said, is that “natural selection has been hugely concerned with minimizing the thermodynamic cost of computation.
Power View — это инструмент, который можно использовать для создания в высшей степени интерактивных специализированных отчетов. Power View is a tool that you can use to create highly-interactive, ad-hoc reports.
Не будет преувеличением сказать, что противостояние в грядущем - и финальном - раунде будет в высшей степени жестоким. As a matter of fact, I'd feel safe in calling this a grudge match for top eliminator in the next and final round of funny car flying.
Австралия считает в высшей степени чудовищными и бесчеловечными понесенные международным сообществом колоссальные человеческие жертвы, увечья и разрушения. Australia regards the catastrophic loss of life, injury and destruction endured by the international community as utterly repugnant and inhumane.
Такая работа, как правило, является в высшей степени трудоемкой и может проводиться в периоды спада сельскохозяйственной активности. Such work tends to be highly labour-intensive and can be carried out during “rural slack seasons”.
И это не причудливое видение, а творческое и в высшей степени разумное переосмысление государственности в двадцать первом веке. This is not a fanciful vision, but a creative and eminently sensible reinvention of twenty-first century statehood.
Утверждение Хиллари Клинтон о том, что через ее частный сервер не проходила секретная информация, звучит в высшей степени неубедительно. Her assertion that no classified information passed through her private server does not hold water.
Например, полицейские из Торонто, в высшей степени мультикультурного города, обучали коллег из Амстердама, как добиться лучшего контакта с разнородными сообществами. For example, police officers from Toronto, a highly multicultural city, have trained their counterparts from Amsterdam in community outreach.
Уверяю вас, что неблагопристойность Ее Милости высокоморальна а ее влияние на мужчин в высшей степени облагораживающее независимо от их положения. I assure you that Her Ladyship's lack of decency is highly moral and her influence on all men greatly ennobling - whatever their standing may be.
Это кажется в высшей степени разумным - до тех пор, пока Вы не поймете, что Баррозу сравнивает две абсолютно разные проблемы. This sounds eminently sensible - until you realize that Barroso is comparing two entirely different issues.
Однако лежащее в основе этого вопроса предположение, будто Китай сейчас самое слабое звено в мировой экономике, в высшей степени сомнительно. But the assumption underlying that question – that China is now the global economy’s weakest link – is highly suspect.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!