Примеры употребления "Бригад" в русском с переводом "team"

<>
Она основана на чертежах, промышленном производстве и строительстве посредством рабочих бригад. This involves blueprints, industrial manufacturing and construction using teams of workers.
Мы создали двухминутный контрольный список из 19 пунктов для операционных бригад. We created a 19-item two-minute checklist for surgical teams.
Кроме того, эта организация продолжает оказание медицинской помощи силами выездных бригад. In addition, MSF continues to provide medical assistance through mobile teams.
передвижные бригады медицинской помощи: в периоды 1998-1999 и 1999-2000 годов были созданы 18 таких бригад. Visiting health teams: 18 teams came into operation in the periods 1998-1999 and 1999-2000.
Группа из трех бригад по профилактике полиомиелита (СТОП) находится в Эритрее и оказывает помощь министерству здравоохранения в ускорении деятельности по искоренению полиомиелита в стране. A group of three Stop Transmission of Polio teams are in Eritrea to support the Ministry of Health in accelerating polio eradication activities in the country.
Южная Африка развернула 4 апреля в Киншасе одно подразделение по авиационной медицинской эвакуации, а в мае планирует разместить аварийно-спасательные аэродромные подразделения и шесть бригад по обработке авиационных грузов. South Africa deployed one aero-medical evacuation unit to Kinshasa on 4 April and is scheduled to deploy in May an airfield crash/rescue unit and six aircraft cargo handling teams.
23 работника медицинских бригад были убиты при исполнении служебных обязанностей израильскими солдатами, было зарегистрировано 380 нападений на палестинские машины скорой помощи, 38 машин скорой помощи были повреждены и выведены из строя. In total, 23 members of medical teams were killed by Israeli gunfire while on duty, 380 attacks on Palestinian ambulances were recorded, 38 of the ambulances were destroyed and are out of service.
Мы отдаем должное мужеству, смелости и патриотизму бригад спасателей: пожарных, полицейских и добровольцев, представляющий гражданское общество, — которые с риском для собственной жизни сумели вытащить из-под обломков несколько пострадавших, оставшихся в живых. We salute the courage, bravery and patriotism of the rescue teams — the fire-fighters, police officers and volunteers from civil society — who, at the risk of their own lives, managed to extricate from the wreckage some of the victims who survived.
В некоторых афганских провинциях, в том числе расположенных на участках границы с Пакистаном и рядом с расположенными там базами талибов, войска ISAF отсутствуют или почти отсутствуют. Нет там и «Бригад по восстановлению провинций». A few Afghan provinces, including those along parts of the border with Pakistan and its Taliban sanctuaries, have little or no ISAF presence and no Provincial Reconstruction Teams.
С учетом того, что по оценочным данным общая численность избирателей превысит 4 миллиона человек, предполагается, что будет не более 2700 бригад по регистрации избирателей, на основании чего определяются планы закупок материалов и подготовки специалистов. Given the estimated total of over 4 million voters, it is projected that there will be a maximum of 2,700 voter registration teams, which is the current basis for procurement of materials and training plans.
В 2001 году на территории Федерации Боснии и Герцеговины услуги в области первичной медико-санитарной помощи (общая медицина, педиатрия, школьная медицина, пневмо-физиологическая помощь, гигиена труда, гинекология, неотложная помощь) оказывали 1337 бригад в 879 пунктах. In 2001, on the territory of FBiH, 1337 work teams in 879 points provided services in the area of primary health care (general medicine, pediatrics, school medicine, pneumonic-physiological protection, work medicine, gynecology, emergency assistance).
Касаясь вопроса о доступе к медицинским услугам женщин в сельских районах, оратор спрашивает, какие активные меры предпринимаются для обеспечения доступного для них медицинского обслуживания, и планирует ли правительство создать дополнительное число клиник или мобильных медицинских бригад. Turning to the matter of access to health services for women in rural areas, she asked what proactive measures were being taken to ensure they had access to affordable health care and whether the Government planned to establish more clinics or mobile medical teams.
И позвольте мне сказать, что предложения о помощи, которые мы получили в ответ, — от специально тренированных пожарников из Азии, европейских ожоговых бригад, городских спасателей из Южной Америки, арабских врачей и африканских травматологов — глубоко тронули народ Соединенных Штатов. And let me say that the offers of support we have received in return — specially trained Asian firefighters, European burn teams, Latin American urban rescuers, Arab physicians and African trauma managers — have touched the people of the United States deeply.
Органы власти Ливана просили ВСООНЛ получить от ИДФ разрешение и право мирного прохода в Кану для ливанских спасательных и медицинских бригад, а также для направления медицинских и технических групп ВСООНЛ в целях оказания помощи в поисково-спасательных работах. The Lebanese authorities asked UNIFIL to secure from IDF security clearance and safe passage to QANA for the Lebanese rescue and medical teams, and to dispatch UNIFIL medical and engineering teams to assist in the search and rescue mission.
Координаторы по вопросам медицинской эвакуации отвечают за организацию эффективной и своевременной медицинской эвакуации всего персонала, откомандированного в район Миссии, включая координацию всех технических аспектов перевозки пациентов, надзор за работой аэромедицинских эвакуационных бригад и поддержание связи с медицинскими эвакуационными бригадами и другими задействованными секциями. The Medical Evacuation Coordinators are responsible for the efficient and timely conduct of medical evacuations of all personnel assigned to the Mission area, including the coordination of all technical aspects of the transportation of patients, oversight of aeromedical evacuation teams and liaison with the medical evacuation teams and the other sections involved.
новый курс подготовки для командиров тактических подразделений; базовый курс для сотрудников подразделений, инструкторов и инструкторов по химическому оружию; использование полицейских служебных собак; развертывание менее агрессивных химических боеприпасов; предупреждения для толпы; требования к подготовке по проведению особых функций; официальный статус медицинских бригад, действующих в чрезвычайных обстоятельствах. New training course for tactical troop commanders; Basic courses for troop members, instructors and chemical weapons instructors; Use of Police Service Dogs; Deployment of less lethal/chemical munitions; Warnings to crowds; Training requirements to perform specialty duties; Formal Emergency Medical Response Team status.
Многие из 918 происшедших на Западном берегу инцидентов, связанных с задержками или отказом в доступе, о которых сообщали в 2008 году сотрудники БАПОР, отрицательно сказывались на поступлении чрезвычайной гуманитарной помощи, включая транспортировку продовольствия и медикаментов, а также доставку передвижных бригад врачей или групп, занимавшихся распределением продовольственной помощи. In the West Bank, a considerable number of the 918 incidents of delayed or denied access reported by UNRWA staff in 2008 affected the delivery of emergency humanitarian assistance, including the transportation of food aid, medicine, mobile health teams and food distribution teams.
С 2006 года осуществляется соглашение о тесном сотрудничестве между Управлением Народного защитника, прокуратурой, Министерством внутренних дел и юстиции и Национальным пенитенциарно-тюремным институтом, в рамках которого принимаются меры по совершенствованию политики в области прав человека с уделением приоритетного внимания пяти основным направлениям: здравоохранению, питанию, условиям содержания, досугу и деятельности юридических бригад. An Agreement on Harmonized Cooperation between the Ombudsman's Office, the Office of the Procurator-General, the Ministry of the Interior and Justice and the National Prisons Institute has been in effect since 2006: human rights policy has been strengthened, giving priority to five main areas- health, food, inhabitability, recreation and legal teams.
Первые шаги по защите гражданского населения включали ознакомление с опасностью, вызванной минами/неразорвавшимися боеприпасами, в Ливане и для беженцев в Сирийской Арабской Республике, обучение технике безопасности при работе с неразорвавшимися боеприпасами сотрудников гуманитарных организаций, функционирующих в затронутых районах, и предстоящее развертывание бригад по обезвреживанию взрывчатых боеприпасов и расчистке мест боев в поддержку гуманитарных усилий. The first response to protect civilians has included mine/unexploded ordnance risk education in Lebanon and, for refugees in the Syrian Arab Republic, unexploded ordnance safety training for humanitarian workers operating in affected areas and the imminent deployment of explosive ordnance disposal and battle area clearance teams to support humanitarian efforts.
Проблема еще больше усугубляется весьма широким применением кассетного оружия и разработкой новых моделей: так, по окончании в 2001 году военной акции в Афганистане ? уже располагая необходимыми военными сведениями ? руководители противоминной программы ООН констатировали наличие около 230 зон поражения кассетным оружием, которые пришлось подвергнуть обследованию и расчистке после предварительной подготовки новых бригад по обнаружению этих боеприпасов. The problem was compounded by the very extensive use made of cluster weapons and the development of new models: following the military action in Afghanistan in 2001, the leaders of the United Nations mine action programme, even with the necessary military information, had documented 230 cluster strike areas, which had had to be surveyed and cleared after the teams had been retrained in detecting such munitions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!