Примеры употребления "Боннских соглашений" в русском

<>
Работа сессии, как ожидается, будет сосредоточена на доработке и принятии пакета решений, направленных на введение в действие " Боннских соглашений по осуществлению Буэнос-Айресского плана действий " от 25 июля 2001 года. The work of the session is expected to focus on the completion and adoption of the package of decisions giving effect to “The Bonn Agreements on the implementation of the Buenos Aires Plan of Action” of 25 July 2001.
Настоящая предварительная повестка дня составлена исходя из того, что Конференция пожелает уделить основное внимание принятию пакета решений, вытекающих из " Боннских соглашений по осуществлению Буэнос-Айресского плана действий " от 25 июля 2001 года. This provisional agenda is guided by the assumption that the Conference would wish to focus on the adoption of the package of decisions emanating from “The Bonn Agreements on the implementation of the Buenos Aires Plan of Action” of 25 July 2001.
Настоящая предварительная повестка дня составлена исходя из того, что Конференция пожелает уделить основное внимание принятию пакета решений, вытекающих из " Боннских соглашений по осуществлению Буэнос-Айресского плана действий " от 23 июля 2001 года. This provisional agenda is guided by the assumption that the Conference would wish to focus on the adoption of the package of decisions emanating from the “Bonn Agreements on the implementation of the Buenos Aires Plan of Action” of 23 July 2001.
Все выступавшие подтвердили свою приверженность поддержанию политической целостности Боннских соглашений и отметили, что задача нынешней сессии заключается в том, чтобы текст этих соглашений нашел отражение в должных правовых формулировках, с целью завершения осуществления Буэнос-Айресского плана действий. All those who spoke reiterated their commitment to maintaining the political integrity of the Bonn Agreements, and indicated that the task of the present session was to translate those Agreements into legal language in order to complete the implementation of the Buenos Aires Plan of Action.
Чтобы достигнуть этого, необходимо провести последующую конференцию после Боннского Соглашения. To accomplish this, a follow-up conference to the Bonn Agreement is also required.
обеспечить тесную координацию с независимой комиссией по правам человека, предусмотренной Боннским соглашением; To provide close coordination with the independent human rights commission foreseen in the Bonn Agreement;
Конференция подчеркнула важность осуществления Боннского процесса, включая временн * е рамки, установленные в Боннском соглашении. The Conference stressed the importance of implementation of the Bonn process, including the time frame set in the Bonn Agreement.
Пакистан придает исключительное значение содержащемуся в Боннском соглашении обязательству о невмешательстве во внутренние дела Афганистана. Pakistan attaches singular importance to the commitment in the Bonn Agreement to non-interference in Afghanistan's internal affairs.
Они подчеркнули важность решения этих вопросов, с тем чтобы провести выборы в сроки, указанные в Боннском соглашении. It stressed the importance of tackling these issues so that the elections could be held within the time frame provided in the Bonn Agreement.
Как упоминалось в докладе Генерального секретаря, МООНСА завершила выполнение своей задачи в контексте Боннского соглашения, но на этом ее роль не заканчивается. As mentioned in the report of the Secretary-General, UNAMA has completed its task with respect to the Bonn Agreement, but its role does not end there.
Оглядываясь на три с половиной месяца, прошедшие после подписания Боннского соглашения, мы не можем не отметить, что был достигнут целый ряд больших успехов. Looking back over the three and a half months since the Bonn Agreement was signed, we cannot but note that a number of significant achievements have been made.
Мы приветствуем дальнейший прогресс в осуществлении ключевых положений, содержащихся в Боннском соглашении, особенно в том, что касается проведения предстоящих в будущем году общенациональных выборов. We encourage further progress on the key milestones contained in the Bonn Agreement, particularly in the lead-up to national elections scheduled for next year.
В нем приветствуется недавнее расширение мандата Международных сил содействия безопасности в соответствии с Боннским соглашением, а также постепенное создание в различных районах Афганистана провинциальных групп по восстановлению. It welcomes the recent expansion of the International Security Assistance Force mandate, in accordance with the Bonn Agreement, as well as the progressive establishment of Provincial Reconstruction Teams in various parts of Afghanistan.
В приложении I к Боннскому соглашению сторонам Соглашения предлагается развернуть международные силы безопасности, которые будут «оказывать помощь в обеспечении безопасности в Кабуле и прилегающих к нему районах. In annex I to the Bonn Agreement, the parties to the Agreement called for the deployment of an international security force to assist in the maintenance of security for Kabul and its surrounding areas.
Несмотря на повсеместно отмечавшиеся недостатки при созыве и проведении Лойя джирги, тот факт, что она была созвана в сроки, указанные в Боннском соглашении, стал одним из важных достижений. Despite the widely noted imperfections in the convening and conduct of the Loya Jirga, the fact that it was convened within the time frame laid down in the Bonn Agreement was a significant achievement.
В нем излагаются конкретные полномочия и функции Комиссии, которая должна, согласно Боннскому соглашению, восстановить внутреннюю судебную систему на основе принципов ислама, международных стандартов, законности и правовых традиций Афганистана. It outlines the specific powers and functions of the Commission, which is tasked under the Bonn Agreement with rebuilding the domestic justice system in accordance with Islamic principles, international standards, the rule of law and Afghan legal traditions.
Договор основан на Боннском Соглашении 2001 г., которое заложило основу для демократического Афганистана, но оставило многое, что еще предстоит сделать для того, чтобы преодолеть трагическое наследие страны, измученной войной. The compact builds on the 2001 Bonn Agreement, which laid the framework for a democratic Afghanistan but left much to be done to overcome that war-torn country's tragic legacy.
Это огромные проблемы, которые требуют продолжения тесного сотрудничества, продемонстрированного международным сообществом со времени падения «Талибана» в 2001 году, в рамках Боннского соглашения и подписанного в 2006 году Соглашения по Афганистану. These are substantial challenges which demand the continuation of the close cooperation demonstrated by the international community since the fall of the Taliban in 2001, through the Bonn Agreement and, more recently, the adoption of the Afghanistan Compact of 2006.
Имеющийся в результате вакуум может затянуться, создав условия, в значительной мере препятствующие осуществлению Боннского соглашения, даже с учетом приложенных значительных усилий и сотрудничества в ходе подготовки и обучения афганских сил. The resulting vacuum could be prolonged, creating conditions greatly hindering implementation of the Bonn Agreement, even bearing in mind the considerable efforts and cooperation made in the preparation and training of the Afghan forces.
Группа опытных советников МООНСА будет оказывать содействие этому избирательному органу в его работе и поможет ему создать потенциал для регистрации избирателей, просвещения общественности и проведения выборов в соответствии с Боннским соглашением. UNAMA, through a team of experienced advisers, would support this electoral body and help build its capacity to register voters, undertake civic education and conduct the elections in accordance with the Bonn Agreement.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!