Примеры употребления "Больные" в русском с переводом "sick"

<>
Есть ли в вашей группе больные? Do you have any sick people in your group?
Некоторые больные, извращённые люди нахают Гальвао как наркотик. Some sick and twisted people have found themselves snorting Galvao.
Что за больные игры разума ты играешь со мной в? What kind of sick mind games are you playing with me?
Больные и немощные всего мира не должны страдать без необходимости. The world’s sick and vulnerable should not have to suffer needlessly.
Но, если он заражён, у нас на руках окажутся больные аллигаторы. But if he's infected, we're gonna have some sick gators on our hands.
Жить как какие-то больные животные, не способные позаботиться о себе? Live like some kind of sick animals, unable to fend for themselves?
Если она засветится - больные дети, которые ждут ее суфле, могут вздохнуть спокойно. If it glows, sick children who need her souffles can breathe easier.
Старые и больные собаки будут умерщвлены посредством эвтаназии, остальные стерилизованы и привиты. The old and sick would be killed by euthanasia; the rest sterilised and vaccinated.
И компании начали понимать, что больные работники и мертвые клиенты не покупают. So you have the companies also realizing that sick staff don't work, and dead customers don't buy.
Не смейте играть в ваши больные извращенные секс-игры в стенах этой школы! Take your sick, perverted sex games out of this school!
Так, вы все больные на голову, и у меня есть парень, спасибо, конечно. Okay, you're all sick in the head, and I have a boyfriend, thank you very much.
Если засветится - больные детки, которым не прожить без её суфле, смогут вздохнуть с облегчением. If it glows, sick children who need her souffles can breathe easier.
Так что сразу стало ясно, что там были больные, травмированные птицы, находящиеся под стрессом. So it was very clear these were stressed, sick, traumatized birds.
Они ворвались сюда пару недель назад, требуя свежих лошадей в обмен на свои больные клячи. They burst in a couple of weeks back demanding fresh horses to replace their sick nags.
При этом наибольшему риску подвергнутся самые уязвимые категории населения – женщины в сельских регионах, старики, больные, дети. And it will be the most vulnerable people – rural women, the sick, the old, and the very young – who are most at risk.
Иметь дело со страданиями, что иногда больные и умирающие здания нужно сжечь, чтобы положить конец их страданиям. Deal with the suffering, that sometimes sick and dying buildings need to burn to be put out of their misery.
Мое место там, где смертельно больные умирают, а не сидят в саду с чизбургером после того, как им насквозь прострелили голову. I'm going somewhere where the sick die and don't go sit in the garden with a cheese burger after having been shot.
Потому что ты пользуешься ее состоянием и играешь в свои маленькие больные игры разума, пытаясь засунуть свои вонючие мелкие пальцы в ее славные, кремовые трусики. Because you're exploiting her disabilities and you're playing your sick little mind games, trying to get your stinking little fingers into her lovely, creamy knickers.
Покупатели и продавцы могут найти друг друга, школьники могут найти информацию, которая нужна им для домашней работы, а больные люди могут найти информацию о здоровье. Buyers and sellers can find one another, schoolchildren can find information needed for their homework, and sick people can find health information.
Швеция решительно подчеркивает, что все гражданские лица, равно как и раненые и больные, медицинский персонал и медицинские здания, должны быть защищены согласно международному гуманитарному праву. Sweden strongly emphasizes that all civilians, as well as wounded and sick persons, medical personnel and medical buildings, must be protected, in accordance with international humanitarian law.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!