Примеры употребления "Болезненные" в русском

<>
Переводы: все432 painful392 morbid12 sick10 sallow2 unhealthy1 другие переводы15
Но только при анализе таких заболеваний, как шизофрения, биполярное расстройство, одержимость и депрессия мы находим болезненные процессы, которые так целенаправленно и глубоко изменяют самоощущение, индивидуальность и социальный статус личности. But only in illnesses like schizophrenia, bipolar disorder, obsessive-compulsive disorder, and depression do we find disease processes that directly and profoundly transform a person's self, identity, and place in the community.
Убедитесь, что вы попали в болезненные места. Make sure you hit them in the critical places.
Он дает им горькие лекарства, делает им болезненные уколы. You give them medicine that doesn't taste good, they get shots that hurt.
Я часто испытываю большое сочувствие чиновникам ФРС, поскольку они должны принимать болезненные решения в условиях значительной нестабильности. I often feel a great deal of sympathy for Fed officials, because they must make close calls in an environment of considerable uncertainty.
В некоторых странах Латинской Америки и Карибского бассейна хилые и болезненные пожилые мужчины особенно страдают от заброшенности. In some countries in Latin America and the Caribbean, frail older men are considered particularly vulnerable to abandonment.
В послевоенной Германии это сработало, но там были болезненные воспоминания о нацистах и почти не было антидемократического движения. This worked in postwar Germany, but then traumatic memories of the Nazis and the relative weakness of antidemocratic movements helped.
Прошла четверть века с тех пор, как лопнул японский финансовый пузырь. Это были болезненные 25 лет – череда «потерянных десятилетий». It’s been a quarter-century since Japan’s asset bubble burst – and a quarter-century of malaise as one “lost decade” has followed another.
Покупка таких акций, вероятно, повлечет за собой болезненные потери, способные отвратить массу инвесторов от держания акций и потрясти инвестиционную сферу до самого основания. Purchase of such shares can cause the sickening losses that tend to drive investors away from stock ownership in droves and threaten to shake the investment industry to its foundations.
Америка прошла через подобные болезненные переживания в 80-ые годы, но только в 90-ые стали появляться новые рабочие места в реформированной экономике. America went through a lot of pain throughout the 1980s, but it was only in the 1990s that the new jobs of the new economy started to show up.
Бюрократы, политики и граждане Турции объединили усилия, чтобы выполнить копенгагенские критерии вступления в ЕС, и перенесли болезненные программы структурной адаптации под руководством МВФ. Turkey's bureaucrats, politicians, and citizens united to fulfill the Copenhagen criteria for EU membership and tolerated the pain of the IMF-directed structural-adjustment programs.
Спустя 20 лет после Азиатского финансового кризиса видно, что Южная Корея выучила его уроки: страна предприняла достаточно болезненные меры, которые помогли повысить устойчивость её экономики. Twenty years after the Asian financial crisis, South Korea seems to have learned its lesson, having taken great pains to strengthen its economic resilience.
Например, мировой финансовый кризис 2007-2009 годов называют «Великой рецессией», потому что болезненные рассказы о Великой депрессии до сих пор сохраняются в нашей коллективной памяти. For example, the 2007-2009 global financial crisis is called the “Great Recession” because the traumatic tales of the Great Depression persist in our collective memory.
Похожий рост цен на жилье сейчас заканчивается также во многих других странах, и они могут испытать болезненные последствия, а также моральные дилеммы, которые сейчас стоят перед экономикой США. Similar housing booms in many other countries are now ending, and they may face the pain - and the moral dilemmas - that the US economy is now experiencing.
Конечно, администрация Обамы захочет увидеть конец ядерного проекта Ирана, однако она не разделяет решимость Израиля преследовать болезненные санкции против Тегерана, не говоря уже серьезном рассмотрении Израилем военного варианта. Obama’s administration would definitely like to see an end to Iran’s nuclear project, but it does not share Israel’s determination to pursue crippling sanctions against Tehran, let alone to consider seriously, as the Israelis do, a military option.
3 Обычные симптомы болезни зеленого табака — тошнота, рвота, усталость, головная боль и головокружение; могут наблюдаться также болезненные спазмы в брюшной полости и затрудненное дыхание, а также колебания кровяного давления и сердцебиения. 3 Common symptoms of green tobacco sickness are nausea, vomiting, weakness, headache and dizziness, and may also include abdominal cramps and difficulty breathing, as well as fluctuation in blood pressure and heart rates.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!