Примеры употребления "Близкие" в русском с переводом "close"

<>
Близкие тебе люди в этом не виноваты. It's never the fault of the people that are close to you.
Люди близкие к смерти мыслят такими вещами. People close to death think of things like that.
«Приоритет в показе» отличается от списка «Близкие друзья». See first differs from close friends.
Но более близкие отношения привели к серьёзным разногласиям. Yet closer relations have brought controversy.
Источники близкие к судопроизводству поговаривают об ошибках, противоречащих нормам правосудия. There are more whispers of mistrial from sources close to the proceedings.
Итак, я хочу увидеть звёзды наиболее близкие к центру галактики. So, I want to see the stars that are as close to the center of the galaxy as possible.
Никто, даже его близкие родственники, не были проинформированы об его задержании. Nobody, not even his close family, was informed of this detention.
Близкие тебе люди будут не рады узнать то, что знаю я. There are people close to you that wouldn't be happy if they knew what I know.
Причина этого в том, что мы теряем месторождения, близкие к поверхности, The foundation of this curve is that we keep losing the wells that are close to the ground.
И он попытался наладить более близкие торговые отношения и транспортные связи. And he has sought to forge closer trade and transport links.
Близкие к Белому дому круги убеждены, что опасность ядерного Ирана преувеличена. Those close to the White House are convinced that the danger of a nuclear Iran is exaggerated.
И правда в том, что тобой манипулируют самые близкие тебе люди. And the truth about you is that you've been manipulated by those closest to you.
Проведенное нами исследование показало, что родители и близкие таких детей обожают их. Our research has shown that the parents and close loved ones of these children adore them.
Впервые в моей жизни погибли близкие друзья – да еще так много сразу. It was the first time in my life that a close friend had died and now so many at once.
К сожалению, о нем не знают даже такие наши близкие соседи, как скандинавы. Unfortunately, it is unknown even to neighbors as close as the Scandinavians.
Поэтому неудивительно, что большинство в Центральном комитете составляют его близкие сторонники и приверженцы. The majority of the Central Committee, not surprisingly, are Abbas’s close associates and supporters.
Люди, близкие к этому делу говорят, что высшее руководство НПС причастно к смерти Юниса. People close to the case say that senior NTC officials were implicated in Younis’s death.
Люди, близкие к будущему президенту, говорят о введении импортной пошлины на уровне около 10%. People close to the president-elect are considering an import tariff, set at around 10%.
Есть люди, которые не любят креветок, но креветки, крабы, раки, лангусты - это близкие родственники. There are a few people who don't like shrimp, but shrimp, or crabs, or crayfish, are very closely related.
Для этих стран, включая Мексику, стабильные, близкие и продуктивные отношения с Америкой являются жизненно важными. For these countries, including Mexico, stable, close, and productive relations with America are essential.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!