Примеры употребления "Ближайшие" в русском с переводом "near"

<>
В результате ближайшие политические перспективы Ирана выглядят угрожающе. As a result, Iran's near-term political prospects appear ominous.
Ближайшие Fed Funds Фьючерсы теперь показывает наименьшее ожидаемое повышение ставок, чем когда-либо. The near-term Fed funds futures are now showing the least expected rise in rates that they’ve ever shown.
— 10 коммуникаций: до 2 миллиардов световых лет или около 0,001% вселенной; ближайшие 10 миллионов галактик. 10 communications: up to 2 billion light years, or around 0.001% of the Universe: the nearest 10 million galaxies.
Ближайшие уровни поддержки, на которые нужно обратить внимание, следующие: 0.7955, далее 0.7910, а затем 0.7800. The near-term support levels to watch are 0.7955 followed by 0.7910 and then 0.7800.
В настоящий момент тех, кого спасатели подбирают в Средиземном море, привозят в ближайшие порты, которые обычно оказываются итальянскими. At the moment, those picked up in the Mediterranean are brought to the nearest ports, which just happen to be in Italy.
Во-первых, вероятно, что население Турции в ближайшие 50 лет значительно увеличится, от 66 миллионов до почти 100 миллионов. First, Turkey's population is likely to rise hugely in the next 50 years, from 66m to nearly 100m.
В ближайшие месяцы, почти все регионы в мире будут испытывать спад экономической активности, экспорт будет уменьшаться, а безработица расти. In the coming months, nearly every region in the world will experience economic deceleration, with exports declining and unemployment increasing.
Правящая партия набрала на думских выборах 49,32 %, в то время как ее ближайшие соперники – коммунисты – лишь 19,19 %. The ruling party won 49.32 percent in the Duma elections with their nearest rivals, the Communists, taking only 19.19 percent.
Но есть причины сомневаться в том, что такое сокращение окажет влияние на инвестиции в бизнес, похоже, что часть спроса резко отклонится в ближайшие годы. Moreover, the Federal Reserve will be cautious in cutting interest rates when the dollar is falling, the economy is near full employment, and higher energy prices are working their way through the economy.
Почти миллиард человек выбрались из крайней нищеты с 1990 по 2010 год; еще три миллиарда присоединятся к мировому среднему классу в ближайшие два десятилетия. Nearly a billion people were lifted out of extreme poverty from 1990 to 2010; another three billion will join the global middle class in the next two decades.
Сейчас Интернет связывает почти половину мирового населения; ещё миллиард человек (а также около 20 миллиардов устройств), по прогнозам, подключатся к интернету в ближайшие пять лет. The Internet now connects nearly half the world's population, and another billion people – as well as some 20 billion devices – are forecast to be connected in the next five years.
— 1 миллиард коммуникаций — 14 световых лет или только ближайшие 35 (или около того) звезд и коричневых карликов; это показатель изменяется по мере движения звезд внутри галактики. 1 billion communications: 14 light years, or only the nearest 35 (or so) stars and brown dwarfs; this number changes as stars move throughout the galaxy.
Скоординировать систему оказания экстренной помощи, в частности перевозку пострадавших в ближайшие медицинские учреждения, в которых может быть оказана адекватная помощь с учетом характера и тяжести полученных ими повреждений. Organize the coordination of the dispatch of emergency response resources, particularly the transportation of the injured to the nearest adequate health facilities, according to the nature and severity of the injuries.
Эти цифры вряд ли будут снижаться в ближайшие годы, поскольку катастрофы, вызванные изменением климата, а также гуманитарные и стихийные бедствия продолжат вытеснять еще большее количество людей из родных сообществ. These numbers are unlikely to fall in the near term, as calamities caused by climate change, and by human and natural disasters, continue to push even more people from their communities.
Ситуация в арестном доме в Кохтла-Ярве будет урегулирована в ближайшие месяцы, когда будет закончено строительство нового арестного дома в Йыхви, после чего арестный дом в Кохтла-Ярве будет закрыт. Situation in Kohtla-Järve will be solved in the nearest months when the new Jõhvi arrest house is completed after which the Kohtla-Järve arrest house will be closed down.
В статье 138 предусмотрена возможность оказания работникам медицинских или санитарных услуг и обязательство направлять в ближайшие медицинские учреждения раненых и больных, которым внутренняя медицинская служба предприятия не может оказать необходимой медицинской помощи. Article 138 foresees the possibility of making a medical or health service available to workers, and requires evacuation to the nearest medical facility for injured or sick workers who cannot receive adequate care in this in-house medical service.
В ближайшие пару десятков лет какая-нибудь неизвестная комета или другой космический объект может пролететь достаточно близко к астероиду, чтобы изменить его предположительную траекторию - возможно, таким образом, что он направится в сторону Земли. Some unknown comet or other space object could fly near enough to the asteroid in the next few decades to change its predicted path, perhaps in a way that redirected it toward Earth.
В случае аварийного слива отходов, предусмотренных в пунктах 1 и 2 выше, или угрозы такого слива судоводитель должен незамедлительно уведомить об этом ближайшие компетентные органы, указав с максимально возможной точностью характер, объем и место слива. In the event of the accidental discharge of waste referred to in paragraphs 1 and 2 above or the threat of such discharge, the boatmaster shall notify the nearest competent authorities without delay indicating as precisely as possible the nature, quantity and position of the discharge.
Первый квартальный Отчет по инфляции этого года обусловил скачок пары GBPUSD на 150 пунктов, даже при том, что управляющий Банка Англии Марк Карни признал, что есть вероятность падения цен Великобритании до отрицательных значений в ближайшие месяцы. The first Quarterly Inflation Report of the year triggered a near 150 pip jump in GBPUSD even though the BOE Governor Mark Carney admitted that there was a chance that UK prices could fall into negative territory in the coming months.
Скоординировать [создать скоординированную] систему оказания экстренной помощи, в частности [включая] перевозку пострадавших, насколько это возможно, [по мере возможности] в ближайшие медицинские учреждения, в которых может быть оказана адекватная помощь с учетом характера и тяжести полученных ими повреждений. Organize the coordination of the [Set up a coordinated] dispatch of emergency response resources, particularly [including] the transportation of the injured as far as [to the extent] possible to the nearest adequate health facilities, according to the nature and severity of the injuries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!