Примеры употребления "Ближайшая задача" в русском

<>
Наша ближайшая задача будет состоять в том, чтобы как можно скорее достичь консенсуса по кандидатурам на посты специальных координаторов. Our next immediate task will be to reach consensus on candidates to fill the posts of special coordinators as soon as possible.
Ближайшая задача заключается в четком определении статуса охраняемых районов, принятии решений относительно свалок, очистки сточных вод и эффективном контроле за загрязнением. A clear definition of status of protected areas, decision-making on waste sites, waste-water purification, and effective control of pollution will be an immediate task.
Ближайшая задача, стоящая перед Конференций, состоит в том, чтобы трансформировать ваши дискуссии по процедуре в практические переговоры, которые будут вести к реальному разоружению. The immediate task before the Conference is to convert your discussions on procedure into practical negotiations that will lead to real disarmament.
Ближайшей задачей является структурная перестройка и оживление работы Комиссии по устойчивому развитию в соответствии с мандатом, согласованным в Йоханнесбурге. The immediate task was to structure and revitalize the work of the Commission on Sustainable Development in line with the mandate agreed at Johannesburg.
Ближайшей задачей является укрепление палестинской экономики, с тем чтобы освободить ее от длительной зависимости от израильской экономики и от асимметричной интеграции с ней. The most immediate task was the reinforcement of the Palestinian economy to relieve it from its prolonged dependence on, and skewed integration with, the Israeli economy.
После политического кризиса, который вызвал нестабильность на Фиджи в 2000 году, мое правительство поставило перед собой две ближайшие задачи: восстановить конституционную демократию и стабилизировать нашу хрупкую экономику. In the wake of the political crisis that triggered instability in Fiji in 2000, my Government set itself two immediate tasks: to restore constitutional democracy and to stabilize our fragile economy.
Премьер-министр информировал Группу о первоначальных мерах, которые уже приняты или планируется принять для выполнения ближайших задач, поставленных в резолюции 1721 (2006), и о трудностях, с которыми он столкнулся. The Group was briefed by the Prime Minister on the initial measures he has taken or envisaged to take towards carrying out the immediate tasks spelled out in Security Council resolution 1721 (2006) and the obstacles he has encountered.
Ближайшей задачей была публикация информационного материала по теме Года в виде подборки материалов, разъясняющих богатство и разнообразие культурного наследия в мире, а также имеющиеся в распоряжении ЮНЕСКО пути, средства и механизмы защиты, охраны и поддержания культурного наследия. An immediate task was the publication of informative material on the Year in the form of a kit explaining the richness and diversity of cultural heritage in the world and UNESCO's ways, means and mechanisms to protect, safeguard and sustain cultural heritage.
Сокращение выбросов парниковых газов имеет важное значение для снижения риска катастроф в будущем, однако ближайшей задачей в деле повышения устойчивости населения к внешним воздействиям является его подготовка к жизни в более суровых погодных условиях с помощью программ по уменьшению опасности бедствий, например путем активизации информационной работы с населением, создания систем раннего предупреждения и проведения подготовительных мероприятий. While reducing greenhouse gas emissions is essential for cutting future disaster risks, an immediate task in strengthening communities'resilience is preparing for more extreme weather conditions through disaster risk reduction programmes, for example to strengthen public risk awareness, early warning systems and disaster preparedness.
Ближайшая задача заключается в выработке новых инициатив и предложений, которые могли бы воплотиться в практические и достижимые рекомендации в области разоружения и заложить основу для подготовки более благоприятного международного сценария. The task at hand is to conceive new initiatives and suggestions that may coalesce into practical, achievable recommendations in the field of disarmament and set the ground for a more favourable international scenario to emerge.
Ближайшая задача состоит в том, чтобы создать для всех стран стимулы для определения целей и принять национальные меры для выявления подверженных воздействию ртути групп населения и экосистем и сокращения антропогенных выбросов ртути, оказывающих неблагоприятное воздействие на здоровье человека и окружающую среду. The immediate objective is to encourage all countries to adopt goals and take national actions, with the objective of identifying exposed populations and ecosystems, and reducing anthropogenic mercury releases that impact human health and the environment.
Мы одобряем провозглашенную Европейским союзом новую конкретную качественную цель достижения к 2015 году согласованного на международном уровне показателя относительно выделения на официальную помощь в целях развития 0,7 процента валового национального продукта его странами-членами, причем ближайшая задача состоит в том, чтобы к 2010 году добиться выделения на эти цели 0,51 процента их ВНП. We commend the setting of a new specific qualitative target by the European Union, with a view to reaching the internationally agreed target of 0.7 per cent of gross domestic product for official development assistance by 2015, with an immediate target of 0.51 per cent by 2010.
Где ближайшая аптека? Where's the closest pharmacy?
Наша задача до сих пор была простой, но дальше будет трудно. Our task has been easy so far, but it will be difficult from now on.
Где ближайшая железнодорожная станция? Where is the nearest train station?
Всякая задача имеет решение. Every problem has a solution.
Где ближайшая художественная галерея? Where's the nearest art gallery?
Эта задача не настолько сложная, чтобы ты не мог её решить. This problem is not so difficult that you can't solve it.
Где находится ближайшая станция метро? Where's the nearest metro station?
Эта задача мне не по силам. This problem is beyond me.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!