Примеры употребления "Благоприятное" в русском с переводом "beneficial"

<>
Кроме того, экологически обоснованное регулирование отходов оказывает благоприятное влияние на здоровье человека, позволяя сократить число заболеваний и болезней и тем самым расширить возможности для осуществления приносящей доход деятельности. In addition, the environmentally sound management of wastes has beneficial effects on human health, reducing disease and illness and, by so doing, enhancing the capacity to undertake gainful employment.
В справочной записке секретариата указывалось, что преференции в области доступа на рынки оказывают через торговлю благоприятное воздействие на инвестиции, создание рабочих мест и сокращение масштабов нищеты в целом ряде НРС. A background note by the secretariat pointed out that market access preferences had a beneficial impact on investment, job creation and poverty reduction through trade in several LDCs.
В то же время существующее в мире благоприятное положение с ценами способствовало сохранению односторонней специализации в области экспорта сырья и топлива в странах, богатых природными ресурсами (например, в Содружестве Независимых Государств). At the same time,, the current beneficial world price situation contributeds to the preservation of one-sided raw material and fuel export specialization of countries economies, which are rich in natural resources (such as the Commonwealth of Independent StatesCIS).
Однако, несколько лет назад Датский Экономический Совет провел полную оценку индустрии ветряных турбин, принимая во внимание не только ее благоприятное воздействие на рабочие места и производство, но и субсидии, которые она получает. A few years ago, however, the Danish Economic Council conducted a full evaluation of the wind turbine industry, taking into account not only its beneficial effects on jobs and production, but also the subsidies that it receives.
Решение Комиссии провести работу в области законодательства об обеспеченном кредитовании было принято в ответ на необходимость установления эффективного правового режима, который устранил бы правовые препятствия обеспеченному кредитованию и мог бы, таким образом, оказывать благоприятное воздействие на наличие и стоимость кредитов. The Commission's decision to undertake work in the area of secured credit law was taken in response to the need for an efficient legal regime that would remove legal obstacles to secured credit and could thus have a beneficial impact on the availability and the cost of credit.
Решение Комиссии провести работу в области законодательства о кредитовании под обеспечение было принято в ответ на необходимость установления эффективного правового режима, который устранил бы правовые препятствия кредитованию и мог бы, таким образом, оказывать благоприятное воздействие на наличие и стоимость кредита. The Commission's decision to undertake work in the area of secured credit law was taken in response to the need for an efficient legal regime that would remove legal obstacles to secured credit and could thus have a beneficial impact on the availability and the cost of credit.
Решение Комиссии провести работу в области законодательства о кредитовании под обеспечение было принято в ответ на необходимость установления эффективного правового режима, который устранил бы правовые препятствия кредитованию под обеспечение и мог бы, таким образом, оказывать благоприятное воздействие на наличие и стоимость кредита. The Commission's decision to undertake work in the area of secured credit law was taken in response to the need for an efficient legal regime that would remove legal obstacles to secured credit and could thus have a beneficial impact on the availability and the cost of credit.
Было высказано мнение, что отнюдь не очевидно, что в случаях, когда ответчик является в суд с тем, чтобы оспорить юрисдикцию, все суды одним и тем же образом расценят этот факт, однако включение данного пункта может оказать в этой связи благоприятное унифицирующее воздействие. The view was expressed that it was not obvious that where a defendant entered an appearance to contest jurisdiction, all courts would view the appearance in the same manner, but that the insertion of this paragraph could have a beneficial harmonizing effect in this regard.
В зависимости от того, как будет использована эта власть (или насколько ею злоупотребят), это может оказать благоприятное воздействие (осуществление необходимого надзора и повышение прозрачности политики и принятия решений) или разрушительное воздействие (если, например, слушания перейдут в политически мотивированные нападения на представителей администрации и проводимую ею политику). Depending on how this power is used (or abused), it can be beneficial (exercising needed oversight and increasing the transparency of policy and policy-making) or destructive (if, for example, hearings degenerate into politically motivated attacks on administration officials and policies).
Счастье — благоприятно для тела, но не для умственных способностей. Happiness is beneficial for the body, but it is grief that develops the powers of the mind.
обеспечивать и повышать осведомленность о преимуществах использования джута как экологически благоприятного, возобновляемого и биоразлагаемого натурального волокна; To create and increase awareness of the beneficial effects of the use of jute as an environmentally-friendly, renewable, biodegradable natural fibre;
обеспечивать и повышать осведомленность о преимуществах использования джута как экологически благоприятного, возобновляемого, биоразлагаемого и натурального волокна; To create and increase awareness of the beneficial effects of the use of jute as an environmentally-friendly, renewable, biodegradable and natural fibre;
Глобализация, несомненно, благоприятна и полезна в таких областях, как торговля, производство, распространение современных технологий и потоки капиталов. Globalization has unquestionably beneficial effects in the sphere of trade, production, the spread of modern technologies and capital flows.
В этой связи он утверждает, что единая государственная система явится крайне благоприятной для плюралистического и многопрофильного общества Онтарио. In this connection, he argues that a singular public system would be highly beneficial to Ontario's pluralistic and diverse society.
Другой весьма благоприятной стороной этой тенденции является дополнительная польза, которую само по себе увеличение объемов добычи газа приносит ВВП. The other and directly beneficial side of this lies in the added value to GDP from the increase in natural gas production per se.
Бангладеш полагает, что скорейшее осуществление содержащихся в этом докладе рекомендаций самым благоприятным образом скажется на развитии сотрудничества Юг-Юг. His delegation believed that an early implementation of the recommendations contained in the report would be particularly beneficial to South-South cooperation.
Органический материал будет использоваться и рядом других беспозвоночных деструкторов, тем самым косвенно стимулируя хищников, особенно муравьев, чья жизнедеятельность также благоприятна для почвы. The organic material will also be used by a number of other invertebrate decomposers and thus indirectly stimulate predators, especially ants, whose activities are also beneficial to the soil.
В центре, осаждаемом анти-глобализационной реакцией с правого и левого флангов, либеральная коммерческая элита сочла плоды открытости экономики или глобализации полезными и благоприятными. In the center - beleaguered by the anti-global reactions of left and right - a liberal commercial elite saw the products of economic opening or globalization as wholly beneficial.
И наоборот, благоприятная отдача миграции — денежные переводы, передача знаний и навыков и обратная миграция — в некоторых случаях внесла существенный вклад в экономику стран происхождения. Conversely, the beneficial feed-back effects of migration such as remittances, knowledge and skills transfers, and return migration have in some cases made major contributions to economies of origin countries.
Признавая свою ведущую роль во внедрении новых технологий, молодые люди осознают благоприятные последствия применения информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) для их жизни и развития их обществ. Recognizing their role as leaders in adopting new technologies, young people acknowledge the beneficial impacts of information and communication technologies (ICT) on their lives and the development of their societies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!