Примеры употребления "Беспорядки" в русском с переводом "turmoil"

<>
За ростом напряженности в обществе последуют политические беспорядки. As social tensions increase, political turmoil will follow.
Этот выбор подтолкнул страну к грани банкротства, спровоцировав масштабные социальные волнения и политические беспорядки. That choice has pushed the country to the edge of bankruptcy, while fueling large-scale social unrest and political turmoil.
При этом в Южном Судане, отделившемся от Судана, продолжаются этнические беспорядки, сила которых не ослабевает. After it seceded from Sudan, ethnic turmoil inside South Sudan continued, practically unabated.
Зловещие события в Израиле и Югославии отодвинули на задний план продолжающие беспорядки в Нигерии и Индонезии. Fateful events in Israel and Yugoslavia have obscured ongoing turmoil in Nigeria and Indonesia.
Беспорядки в Сирии вызвали больше серьезных проблем для западных политиков, нежели любое другое из событий Арабской весны. More than any of the previous events in the Arab Spring, Syria’s turmoil has presented serious difficulties for Western policymakers.
Беспорядки могут еще сдержать, и они могут пойти на убыль, что вернет цены на нефть на более низкий уровень. The turmoil may yet be contained and recede, sending oil prices back to lower levels.
Иран не может предложить многого на пути решения проблемы; но, если США откажутся, страна может легко усугубить беспорядки в регионе. Iran may not offer much in the way of solutions; but, if the US abandoned the nuclear deal, the country could easily exacerbate the region’s turmoil.
Или беспорядки во всем мусульманском мире могут привести к нарушению поставок нефти, что приведет к установлению высоких цен на нее. Or the turmoil throughout the Muslim world could lead to disruptions of oil supplies, with high prices the result.
По общему признанию, беспорядки в Тегеране приводят к непостоянству внешней политики Ирана, предостерегая об осторожности в отношении перспектив многозначного дипломатического прорыва. Admittedly, turmoil in Tehran brings inconstancy to Iran’s foreign policy, warranting caution about the prospects for a meaningful diplomatic breakthrough.
Напряжённость нарастает от Инда до Нила и далее в Северной Африке, где любые беспорядки мгновенно будут влиять на безопасность в Европе. Tensions are increasing from the Indus to the Nile and across North Africa, where any turmoil will have an immediate impact on European security.
И что хуже всего, Лопес Обрадор, проигравший выборы, похоже, предпочитает ввергнуть страну в беспорядки, вместо того чтобы признать конституционную легитимность своего поражения. Worst of all, the election loser, López Obrador, seems willing to throw the country into turmoil rather than accept the constitutional legitimacy of his defeat.
Без сомнения, беспорядки в ближайших странах отзываются на интересах многих региональных и мировых субъектов, и они должны слаженно действовать для обеспечения долгосрочной стабильности. There is no doubt that the turmoil in nearby countries affects the interests of many regional and global actors, which need to act in concert to ensure long-term stability.
Существуют три различных причины для нынешней миграции в Европе: постоянное экономическое недомогание западных Балкан; беспорядки в регионе Ближнего Востока; гражданские войны и конфликты Африки. There are three distinct causes of the current migration to Europe: the Western Balkans’ continuing economic malaise; the turmoil in the greater Middle East; and Africa’s civil wars and conflicts.
В то время как требования арабских демонстрантов касаются внутреннего правления, текущие беспорядки можно использовать для того, чтобы положить конец конфликту, который десятилетиями ставит мир в тупик. Whereas the demands of Arab demonstrators concern governance at home, the current turmoil can be used to help end a conflict that has confounded the world for decades.
закрытие проливов Хормуз, взлет цен на нефть, возможные ответные меры по отношению к Израилю (независимо от происхождения нападения), и еще большие беспорядки в Ираке и Афганистане. closure of the Straits of Hormuz, skyrocketing oil prices, possible retaliation against Israel (regardless of the origin of the attack), and even greater turmoil in Iraq and Afghanistan.
Экономические модели роста, геополитическая картина мира, социальные договоренности, которые связывают людей вместе, и экосистема нашей планеты все одновременно подвергнуты радикальным преобразованиям, которые вызывают тревогу и беспорядки во многих странах мира. Economic growth patterns, the geopolitical landscape, the social contract that binds people together, and our planet’s ecosystem are all undergoing radical, simultaneous transformations, generating anxiety and, in many places, turmoil.
Последствия бомбардировки Ирана можно четко себе представить: закрытие проливов Ормуз, взлет цен на нефть, возможные ответные меры по отношению к Израилю (независимо от происхождения нападения), и еще большие беспорядки в Ираке и Афганистане. The repercussions of bombing Iran should be clear: closure of the Straits of Hormuz, skyrocketing oil prices, possible retaliation against Israel (regardless of the origin of the attack), and even greater turmoil in Iraq and Afghanistan.
Ещё одним источником серьёзной нестабильности по-прежнему является Ближний Восток. Напряжённость в Персидском заливе повысилась до такой степени, что военные действия между Ираном и Саудовском Аравией и/или беспорядки внутри Саудовской Аравии перестали представляться невероятными. The Middle East remains another source of serious instability, with tensions in the Gulf having intensified to the point that hostilities between Iran and Saudi Arabia and/or turmoil within Saudi Arabia are not unthinkable.
Мир в этом огромном и важнейшем в стратегическом смысле регионе – а значит, и во всем мире – возможен только в том случае, если его страны, несмотря на беспорядки, смогут защитить себя от идеологического экстремизма и политических эксцессов. Peace in this huge and strategically vital region – and thus in the world – can prevail only if its countries manage, despite their turmoil, to protect themselves from ideological extremes and political excesses.
Каким образом можно организовать встречу в 2012 г., как предусмотрено итоговым документом конференции 2010 г., «на основе договорённостей, свободно достигнутых государствами региона», когда во многих данных государствах творятся беспорядки, межгосударственные отношения находятся в напряжении и возрастает угроза конфликта? How can a meeting be convened in 2012, as stipulated by the 2010 NPT conference’s final document, “on the basis of arrangements freely arrived at by the states of the region,” when many of those states are in turmoil, inter-state relations are strained, and the threat of conflict is mounting?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!