Примеры употребления "Бернского" в русском

<>
Как и в предыдущие годы Представитель продолжал — в сотрудничестве с Проектом по проблемам внутреннего перемещения населения Института Брукингса и Бернского университета — проводить и организовывать исследования по проблеме внутреннего перемещения и связанным с ней вопросам. As in previous years, the Representative, in cooperation with the Brookings-Bern Project on Internal Displacement, continued to carry out and commission research on internal displacement and related issues.
Центр по проблемам развития и окружающей среды Бернского университета, Швейцария, возглавляет центр управления этим объектом, который занимается разработкой долгосрочной стратегии в области исследований и мониторинга. The Centre for Development and Environment at the University of Berne, Switzerland, leads the site's Management Centre which is developing a long-term research and monitoring concept.
В июне 2007 года совместно с УВКБ и проектом Института Брукингса и Бернского университета Представитель организовал рабочее совещание по проблеме длительных перемещений в целях определения мер, которые необходимо принять для более эффективной помощи и защиты этих перемещенных лиц, с акцентом на долгосрочные решения. In June 2007, the Representative together with UNHCR and the Brookings-Bern project organized a brainstorming workshop on protracted displacement situations with a view to identifying the measures needed to improve the assistance and protection offered to displaced persons in such situations, with an emphasis on durable solutions.
Уганда принимает к сведению прекрасно проработанный документ — международную программу регулирования миграции, — в разработке которого наша страна приняла участие в рамках глобального консультативного процесса как на региональном уровне, так и в контексте Бернского процесса. Uganda takes cognizance of the well-developed manual, the International Agenda for Migration Management, to which my country contributed during the global consultative process at the regional level and under the Berne Initiative.
Предложения по классификации и маркировке химических веществ, разрушающих озонный слой доклад Бернского семинара от июля 2007 г. о «применении классификационных критериев ВГС в отношении химических веществ, производимых в крупных масштабах» доклад о «Подготовке реализации ВГС в странах ОЭСР: серия по вопросам тестирования и оценке № 70». proposals for classification and labelling of ozone depleting chemicals report on the July 2007 Bern Workshop on the'Application of the GHS Classification Criteria to HPV Chemicals'report on'Preparation of GHS Implementation by the OECD Countries: Series on Testing and Assessment Number 70'.
В марте 2009 года в рамках пятого Всемирного водного форума было проведено параллельное мероприятие по теме «Горы мира — водонапорные башни XXI века?», которое было совместно организовано ФАО, Международным центром по комплексному освоению горных районов, Непальским фондом охраны водных ресурсов и Географическим институтом Бернского университета. In March 2009, the fifth World Water Forum held a side event on the theme “Mountains of the World: water towers for the 21st Century?”, which was organized jointly by FAO, the International Centre for Integrated Mountain Development, the Nepal Water Conservation Foundation and the Geographic Institute of the University of Berne.
Для содействия достижению этой цели проект Института Брукингса и Бернского университета организовал проведение исследования для изучения того, каким образом проблематика внутреннего перемещения лиц может быть включена в мирные процессы и каким образом сами внутренне перемещенные лица могут фактически участвовать в мирных процессах и содействовать им. In furtherance of this objective, the Brookings-Bern Project has commissioned a study to address how issues of internal displacement may be integrated into peace processes and how IDPs themselves can effectively participate in and contribute to peace processes.
Представитель Генерального секретаря надеется в сотрудничестве с Международным институтом гуманитарного права в Сан-Ремо, проектом Института Брукингса и Бернского университета и заинтересованными донорами и впредь проводить свой ежегодный курс по вопросам права внутреннего перемещения, ориентированный на высокопоставленных представителей военных и гражданских органов из разных регионов планеты. In collaboration with the International Institute of Humanitarian Law in Sanremo, the Brookings-Bern Project, and interested donors, the Representative hopes to continue to offer his annual course on the law of internal displacement to train high-level military and civil government officials from different parts of the world.
Рабочая группа отметила, что базы данных Нидерландского института по правам человека (http://sim.law.uu.nl) и индекс прав человека, разработанный Институтом права Бернского университета, Швейцария, обеспечивают доступ к сборникам информации о правах человека, включая решения договорных органов по правам человека, принятые в рамках процедур рассмотрения индивидуальных жалоб. The Working Group noted that the databases of Netherlands Institute of Human Rights (http://sim.law.uu.nl) and the human rights index developed by the Institute of Public Law of the University of Bern, Switzerland, provided access to collections of information on human rights, including decisions of human rights treaty bodies under individual complaints procedures.
Основываясь на результатах сотрудничества с географическим институтом Бернского университета и швейцарским Агентством по развитию и сотрудничеству, ФАО внесла немалый вклад в подготовку двух публикаций, которые были представлены на шестой сессии Комиссии по устойчивому развитию (" Горы планеты: водонапорные башни XXI века ") и на КУР-7 (" Горы планеты: туризм и устойчивое развитие горных районов "). As a follow up to the co-operation with the Institute of Geography of the University of Bern and the Swiss Agency for Development and Co-operation, FAO provided major input for two publications which were presented at the 6th session of the Commission on Sustainable Development (“Mountains of the World: Water Towers for the 21st Century”) and CSD-7 (“Mountains of the World: Tourism and Sustainable Mountain Development”).
Развивая динамизм, аккумулированный национальными правозащитными учреждениями азиатского региона в 2005 году, Представитель поддержал совместную инициативу проекта Института Брукингса и Бернского университета и Азиатско-тихоокеанского форума национальных учреждений по правам человека, направленную на оказание помощи ряду НПУ в деле разработки проектов, связанных с устранением пробелов в системе защиты ВПЛ и повышением осведомленности об их положении. Building on the momentum developed in 2005 by NHRIs of the Asian region, the Representative supported the joint initiative of the Brookings-Bern Project and the Asia Pacific Forum of National Human Rights Institutions to assist several NHRIs in the development of projects to address gaps in the protection of IDPs and to raise awareness about their situation.
Конвенция об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе (Бернская конвенция) Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats (Bern Convention)
Конвенции 1979 года об охране фауны и флоры и природных сред обитания в Европе (Бернской конвенции). Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats, 1979 (“Berne Convention”).
В проекте " Дон Кихот " принимают участие компании Deimos (генподрядчик) и Astrium, Пизанский университет, Фонд " Космическая стража ", Парижский геофизический институт и Бернский университет. The team involved in the Don Quijote mission is Deimos (the prime contractor), Astrium, the University of Pisa, the Spaceguard Foundation, the Paris Geophysical Institute (IPGP) and the University of Bern.
Литва присоединилась к Парижскому акту (1971 года) Бернской конвенции, к Римской конвенции и Женевской конвенции о фонограммах. Lithuania has acceded to the Paris Act (1971) of the Berne Convention, to the Rome Convention and to the Geneva Phonograms Convention.
Обмен оперативной (разведывательной) информацией с иностранными партнерами производится в рамках многосторонних полицейских организаций, Интерпол и Европол, и многосторонних механизмов, таких, как Бернский клуб и Группа «Эгмонт», а также на основе двусторонних соглашений. Exchange of operational (intelligence) information with foreign partners is carried out within the framework of multilateral police organisations, INTERPOL and EUROPOL, and multilateral instruments, such as the Bern and the Egmont clubs and also on the basis of bilateral agreements.
Эти рамки, известные под названием «Международная повестка дня в области регулировании миграции», разрабатываются в ходе различных запланированных на 2004 год региональных консультаций и будут приняты в целом в конце года на втором международном симпозиуме по миграции («Бернская инициатива II»). This framework — known as the International Agenda for Migration Management — is being drawn up through a series of regional consultations during 2004 and will, in principle, be adopted at the end of the year during the Second International Symposium on Migration (Berne II).
Хотя кое-какие положения действующего Закона об авторском праве не соответствуют требованиям Бернской конвенции и ВТО/ТАПИС в части ретроактивной защиты, проект поправок нацелен на введение ретроактивной защиты в сфере авторского права и смежных прав. While some provisions of the Copyright Law in force do not correspond to the Bern Convention and the WTO/TRIPS requirements for retroactive protection the draft amendments are aimed at introducing retroactive protection in the area of copyright and neighbouring rights.
Например, Бернская конвенция — международное соглашение о защите авторских прав — утверждает, что авторские права на большинство типов произведений должны действовать по крайней мере в течение 50 лет после смерти автора, однако законы некоторых стран могут предусматривать более продолжительные сроки действия авторских прав. For example, the Berne Convention, an international treaty about copyright, states that the copyrights for most types of works must last at least 50 years after the author’s death, but countries are free to set longer copyright terms in their own laws.
Секретариат Конвенции об охране дикой фауны и флоры и природных сред обитания в Европе (Бернская конвенция) сообщает о том, что все документы, представляемые ее Постоянному комитету для информации или принятия решений, доступны общественности на вебсайте Совета Европы. The secretariat of the Convention on the Conservation of European Wildlife and Natural Habitats (Bern Convention) reports that all documents submitted to its Standing Committee, either for decision or information, are publicly available through the Council of Europe's website.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!