Примеры употребления "Бернара" в русском

<>
Переводы: все48 bernard48
Я усыновил Бернара, когда увидел, что он хандрит. I adopted Bernard when he had the blues.
Назначение президентом Франции Николя Саркози Бернара Кушнера на должность министра иностранных дел Франции было мастерским политическим ходом. French President Nicolas Sarkozy's appointment of Bernard Kouchner as France's foreign minister was a brilliant political stroke.
Больница св. Бернара на 166 койко-мест осуществляет все виды амбулаторного медицинского обслуживания, а также терапевтическое и хирургическое лечение тяжелобольных в стационаре. St. Bernard's Hospital, with a total of 166 beds, provides comprehensive out-patient services and in-patient treatment for acute medical and surgical cases.
Согласно статьям 295, 296, 297, 302 и 304, и статье 12 Уголовного Кодекса, суд, обсудив дело согласно действующему закону, приговорил Бернара Левассера к смертной казни. Under Articles 295, 296, 297, 302, and 304, and Article 12 of the Penal Code, the court, having deliberated in accordance with the law, sentences Bernard Levasseur to death.
Решение в отношении чрезвычайно срочной просьбы защиты о назначении мер по защите г-на Бернара Нтуяхаги (13 сентября 1999 года), Обвинитель против Багосоры (судьи Уильямс, Доленц и Гунавардана). Decision on the extremely urgent request made by the defence for protection measures for Mr. Bernard Ntuyahaga (13 September 1999), Prosecutor v. Bagosora (Judges Williams, Dolenc and Gunawardana).
В заключение я хотел бы поблагодарить своего Специального представителя Бернара Кушнера за его исключительную приверженность решению задач, возложенных на него резолюцией 1244 (1999), и за его напряженную работу. In conclusion, I would like to thank my Special Representative, Bernard Kouchner, for his exceptional commitment and hard work in meeting the tasks entrusted to him by resolution 1244 (1999).
Сегодня члены Совета заслушали брифинг о положении в Демократической Республике Конго заместителя Генерального секретаря по вопросам операций по поддержанию мира Бернара Мийе по его возвращении из поездки в эту страну и другие страны, подписавшие Лусакское соглашение. Council members were briefed today on the situation in the Democratic Republic of the Congo by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, Bernard Miyet, upon his return from his visit to the country and to other Lusaka signatories.
8 января после обширных консультаций, в том числе и на уровне министров, Совет провел заседание под председательством министра иностранных дел Франции Бернара Кушнера, на котором он принял резолюцию 1860 (2009) 14 голосами «за» при 1 воздержавшемся. On 8 January, after thorough consultations, including at the ministerial level, the Council held a meeting presided over by the Minister for Foreign Affairs of France, Bernard Kouchner, at which it adopted resolution 1860 (2009) by 14 votes in favour, with 1 abstention.
В 2003-2005 годах на покрытие основных расходов впервые внесло финансовый взнос правительство Швеции, крупные взносы поступили от правительств других стран: Ирландии, Норвегии, Финляндии, Франции и Японии, а также от ОБСЕ, Фонда Бернара ван Лира и Фонда Нуффилда. For the first time, the 2003-2005 core programme received financial support from the Government of Sweden, and other important contributions came from the Governments of Finland, France, Ireland, Japan and Norway, as well as from the OSCE and the Bernard Van Leer and Nuffield foundations.
Более того, ввиду того, что военные операции союзников подтачивают легитимизм внутренней политики президента Хамида Карзая, Обаме следует учесть совет министра иностранных дел Франции Бернара Кушнера, предупреждающего о том, что ответ на ситуацию в Афганистане должен носить скорее политический характер, нежели военный. And, with the allies’ military operations eroding President Hamid Karzai’s domestic legitimacy, Obama might consider the advice of French Foreign Minister Bernard Kouchner, who warns that the answer in Afghanistan will have to be more political than military.
По данным РБГ, на волнах FM можно слушать станции Би-Би-Си и " Голос Америки ", а трансляция передач радиостанции " Международное радио Франции " 14 января 2005 года была запрещена после передачи материалов об убийстве в 1995 году в Джибути французского судьи Бернара Бореля. RSF stated that the radio stations, BBC and Voice of America (VOA), are available on the FM wave band and that Radio France Internationale's FM transmitter was shut down on 14 January 2005 after broadcasting reports about the 1995 murder of French judge Bernard Borrel in Djibouti.
Будучи озабочен препятствиями для осуществления своей резолюции 1244 (1999), и по приглашению Специального представителя Генерального секретаря в Косово г-на Бернара Кушнера Совет Безопасности постановил направить туда миссию, как об этом Председатель Совета Безопасности сообщил Генеральному секретарю в своем письме от 14 апреля 2000 года. Concerned about obstacles to the implementation of its resolution 1244 (1999) and at the invitation of the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo, Mr. Bernard Kouchner, the Security Council decided to send a mission there, as conveyed to the Secretary-General by the President of the Council in his letter of 14 April 2000.
В соответствии с правилом 39 временных правил процедуры Совета Безопасности Совет заслушал краткую информацию Бернара Кушнера, Специального представителя Генерального секретаря и главы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово, Союзная Республика Югославия, и генерала Клауса Райнхардта, руководителя международных сил по безопасности в Косово. “The Security Council heard briefings under rule 39 of its provisional rules of procedure by Bernard Kouchner, Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, and General Klaus Reinhardt, Head of the international security presence in Kosovo.
Совет управляющих акционерной корпорации РМХК «Трепча» на чрезвычайном заседании, состоявшемся 19 июля 2000 года, с учетом информации председателя Совета управляющих РМХК «Трепча» Милоша Милосаевича о переговорах, состоявшихся в Скопье с г-ном Солоном, помощником д-ра Бернара Кушнера, Специального представителя Генерального секретаря Организации Объединенных Наций, принял следующее: The Managing Board of RMHK “Trepca” Shareholding Corporation, at the extraordinary session held on 19 July 2000, considering the information of the Chairman of the Managing Board of RMHK “Trepca” Milos Milosavljevic on talks held in Skoplje with Mr. Solon, the assistant to the Special Representative of the Secretary-General of the United Nations, Dr. Bernard Kouchner, adopted the following:
И это произошло благодаря умелому вмешательству Организации Объединенных Наций во главе с Альваро де Сото; таланту опытных руководителей FMLN, таких как Вильялобос и главный представитель на переговорах Сальвадор Самайоа; сильному давлению со стороны США и их представителя Бернара Аронсона и несомненному мужеству и дальновидности президента Сальвадора Альфредо Кристиани. And this occurred thanks to skillful United Nations involvement, led by Alvaro de Soto; the talent of sophisticated FMLN leaders like Villalobos and chief negotiator Salvador Samayoa; strong pressure from the US and its point-man, Bernard Aronson; and Salvadoran President Alfredo Christiani’s undeniable courage and vision.
На своем 4061-м заседании, состоявшемся 5 ноября за закрытыми дверями, Совет Безопасности заслушал брифинг Специального представителя Генерального секретаря и главы Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) Бернара Кушнера о последних событиях в Косово, Союзная Республика Югославия, и об усилиях МООНВАК по созданию временной администрации. At its 4061st meeting, held in private on 5 November, the Security Council was briefed by Bernard Kouchner, the Special Representative of the Secretary-General and Head of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK), on the latest developments in Kosovo, Federal Republic of Yugoslavia, and on the efforts of UNMIK to establish provisional administration.
В частности, вопрос релевантности к настоящему обсуждению затрагивает вручение французскими судебными властями двух повесток о вызове свидетелей в суд (convocation a temoin) президенту Республики Джибути, требующих дачи им свидетельских показаний в связи с обвинением в совершении преступления по подстрекательству к лжесвидетельству против X по делу против X по обвинению в убийстве Бернара Борреля. In particular, the issue of relevance to the current discussion concerns the issuance of two witness summons (convocation à témoin) by French judicial authorities to the President of the Republic of Djibouti requesting his testimony in connection with a criminal complaint for subornation of perjury against X in the “Case against X for the murder of Bernard Borrel”.
Рабочая группа с грустью восприняла известие о внезапной кончине председателя Рабочей группы по безопасности дорожного движения (WP.1) г-на Бернара Периссе, который на протяжении долгих лет весьма эффективно способствовал активному сотрудничеству между обеими группами в области разработки положений, касающихся дорожных знаков и сигналов, используемых при перевозке опасных грузов, и проезда через туннели. It was with sadness that the Working Party had learned of the sudden death of Mr. Bernard Périsset, Chairman of the Working Party on Road Traffic Safety (WP.1), who had with great efficiency and for many years encouraged active cooperation between the two Working Parties in the realm of road signs for dangerous goods and passage through tunnels.
Признаки данной перемены существенны и даже впечатляющи: от ужесточения позиции Франции по Ирану до настоящего потепления отношений с Израилем, не говоря уже о таких символических поступках, как, например, летний отпуск Саркози в Америке или визит министра иностранных дел Бернара Кушнера в Багдад. Это Новая Франция, которая серьёзно обдумывает возвращение в интегрированную военную структуру НАТО. The signs of this shift are profound, even spectacular. From a toughening of France’s position on Iran to a real warming of relations with Israel, not to mention symbolic gestures like Sarkozy’s summer vacation in America, or Foreign Minister Bernard Kouchner’s arrival in Baghdad, this is a New France, one seriously considering a return to NATO’s integrated military structure.
«В частности, имеющий отношение к настоящему обсуждению вопрос связан с вручением французскими судебными властями президенту Республики Джибути двух повесток о вызове свидетелей в суд (convocations a temoin), требующих дачи им свидетельских показаний в связи с обвинением в совершении преступления по подстрекательству к лжесвидетельству против Х по делу против Х по обвинению в убийстве Бернара Борреля.» In particular, the issue of relevance to the current discussion concerns the issuance of two witness summonses (convocations à témoin) by French judicial authorities to the President of the Republic of Djibouti requesting his testimony in connection with a criminal complaint for subornation of perjury against X in the “Case against X for the murder of Bernard Borrel”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!