Примеры употребления "Балтийском" в русском с переводом "baltic"

<>
Переводы: все169 baltic169
Лидер на балтийском рынке брокерских и депозитарных услуг; The Baltic market leader in brokerage and custody services;
проведены совместные эксперименты в области СНЧ-радио между Борнхольмом в Балтийском море и островом Марион. Conjugate VLF radio experiments between Bornholm, in the Baltic Sea, and Marion Island were done.
То, что сработает в балтийском регионе, можно будет адаптировать и применить в более широких масштабах. What works in the Baltic region could be adjusted and applied on a larger scale.
Реализация потенциала к экономическому росту в Балтийском регионе является одним из мощных способов достижения этой цели. Unleashing the potential for growth in the Baltic Sea Region is one powerful way to achieve this end.
Улучшение положения было отмечено в Беларуси, однако в Балтийском регионе и южной части Германии дефолиация на большинстве делянок возросла. In Belarus, an improvement was registered, but in the Baltic region and southern Germany defoliation worsened on most plots.
Четырнадцать человек числятся погибшими в результате крушения вертолета финской компании Copterline в Балтийском море в 5 км от побережья Эстонии. Fourteen people are presumed dead after a passenger helicopter of the Finnish company Copterline crashed into the Baltic Sea, 5 km off the coast of Estonia.
К счастью, у НАТО, которое занимает в Балтийском регионе оборонную позицию с использованием обычных вооружений, есть масса поводов выступать за прозрачность. Fortunately, NATO, as an actor with a defensive conventional-force posture in the Baltic region, has plenty of reason to support transparency.
КЗМС отметил, что объяснением этого сокращения может быть начало действия районов контроля выбросов SOx в Балтийском и Северном морях, а не фактическое уменьшение глобального содержания серы. MEPC noted that the decrease may be explained by the entry into force of the Baltic and North Sea SOx Emission Control Areas and not by a reduction in the actual global sulphur content.
Эта система, работающая в ультракоротковолновом диапазоне радиосвязи, позволит пользователям определять названия, местоположение, курс, скорость, осадку и груз каждого судна водоизмещением более 300 брутто-тонн, плавающих в Балтийском море. The system, based on very high frequency radio, will enable users to ascertain the name, position, course, speed, draught and cargo of every ship of more than 300 gross tons sailing in the Baltic Sea.
Транспортные коридоры IХ В и I D обеспечивают транспортные потоки в направлении Восток-Запад к портам на Балтийском море: либо к Калининграду (IХ D), либо к литовскому порту Клайпеда. Transport corridors IX B and IX D ensure transport flows in the East-West direction to the Baltic Sea ports: either to Kaliningrad (IX D) or to the Lithuanian port of Klaipeda.
Греция, Испания, Италия и Франция сообщили об усилении деградации прибрежных болот и литоральных экосистем на Средиземноморском побережье, а Латвия, Литва и Эстония сообщили об аналогичном явлении на Балтийском побережье. France, Greece, Italy and Spain reported an increase in the degradation of coastal marshes and intertidal ecosystems on the Mediterranean coast, and Estonia, Latvia, Lithuania, reported similar phenomena for the Baltic coast.
IFAW и его исследовательская группа судна " Песня кита " работали с АСКОБАНС в 2001 и 2002 годах по проведению обследований находящихся на грани исчезновения дельфинов в Северном и Балтийском морях. IFAW and its Song of the Whale (SOTW) research team worked with ASCOBANS in 2001 and 2002 to conduct surveys in the North Sea and Baltic for highly endangered harbor porpoises.
Более реалистичным подходом, чем немецкий, (и более эффективным, чем американский), стала бы поддержка этими двумя странами идеи введения контроля над вооружениями в стиле Штайнмайера только в одном европейском регионе – Балтийском. A better approach – more feasible than Germany’s and more effective than America’s – would be a push by both countries for Steinmeier-style arms control in just one European region: the Baltic rim.
Его программа научных исследований включает множество различных океанографических исследований с уделением особого внимания изучению и моделированию физических, химических и экологических процессов, происходящих в Балтийском море, а также изучению изменений климата. Its research programme consists of a wide variety of oceanographic studies, with special attention focused on the study and modelling of physical, chemical and ecological processes in the Baltic Sea, as well as on research on climate changes.
Положения об удалении морских установок включены в ряд региональных соглашений, например государства в Балтийском море должны обеспечивать, чтобы покинутые или более не используемые морские установки полностью демонтировались и вывозились на берег. Provisions on the removal and disposal of offshore installations are included in some regional agreements, e.g., the States in the Baltic Sea area must ensure that abandoned or disused offshore units are entirely removed and brought ashore.
В результате проведения политики сокращения выбросов уменьшилось содержание тяжелых металлов в реках в Западной Европе и их прямые сбросы и атмосферное осаждение в северо-восточной части Атлантического океана и Балтийском море. Heavy metal concentrations in rivers in Western Europe, and their direct discharges and atmospheric deposition into the North East Atlantic Ocean and the Baltic Sea, have all fallen as a result of emission reduction policies.
Включение Литвы, Латвии и Эстонии могло бы укрепить стабильность на Балтийском регионе, потому что правила игры стали бы абсолютно ясными для всех, как относительно безопасности, так и относительно прав человека и национальных меньшинств. Bringing in Lithuania, Latvia, and Estonia would strengthen stability in the Baltic area, because the rules of the game would be crystal clear to everyone, both with regard to security and to human and minority rights.
По иронии судьбы, те же государственные органы не отменяли вторую линию Газпрома под названием «Северный поток — 2», которую россияне планируют построить в Балтийском море и рассчитывают на финансирование от немецкой Wintershall и австрийской OMV. Ironically, the same government authorities have not killed a second Gazprom line, called Nord Stream II, which is scheduled to be built in the Baltic Sea and has counted on financing from Germany's Wintershall and Austria's OMV.
В 2007 году были созваны практикумы по отбору критериев ОРМ для китообразных и морских млекопитающих, а также по структуре популяций малых китообразных в районе АСКОБАНС и по генетике и структуре популяций морских свиней в Балтийском море. During 2007, workshops on selection criteria for MPAs for cetaceans and marine mammals, as well as on small cetacean population structure in the ASCOBANS Area and on genetics and population structure of the Harbour Porpoise in the Baltic were convened.
Что касается Балтийского моря и Северо-Восточной Атлантики, то страны этого региона с 1 апреля 2008 года занимаются осуществлением совместного для ОСПАР и ХЕЛКОМ Общего руководства по добровольному временному применению стандарта замены балластных вод D1 в Северо-Восточной Атлантике и Балтийском море. In the Baltic Sea and North-East Atlantic, countries have been implementing, since 1 April 2008, the joint OSPAR/HELCOM General Guidance on the Voluntary Interim application of the D1 Ballast Water Exchange Standard in the North-East Atlantic and the Baltic Sea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!