Примеры употребления "Афганистаном" в русском

<>
Переводы: все3299 afghanistan3289 другие переводы10
Этот флаг развивается в воображении двадцати миллионов пуштунов, живущих по обе стороны границы между Афганистаном и Пакистаном. This is the flag that flies in the minds of 20 million Pashtuns who live on both sides of the Afghan and Pakistan border.
Талибан снова набрал силы на границе Пакистана с Афганистаном, а его собственная служба безопасности ISI была замешена во взрывах индийского посольства в Кабуле. the Taliban re-emerged in strength on Pakistan's Afghan border, and his own ISI was proved to have been involved in the bombing of India's embassy in Kabul.
Если и есть какая-то угроза, связанная с Афганистаном, так только та, что этот конфликт подкрепляет в мышлении террористов стереотип Вашингтона как преследователя верных мусульман. If anything, the conflict exacerbates the problem of terrorism by reinforcing the terrorist meme of Washington warring against devout Muslims.
Соединенное Королевство финансирует строительство инспекционных объектов на границе между Афганистаном и Туркменистаном — в Серхетабаде, а также предоставляет оборудование и готовит сотрудников пограничного контроля в Узбекистане. The United Kingdom is funding the construction of inspection facilities at the Afghan-Turkmen border, at Serhetabad, and contributing to the equipping and training of border control personnel in Uzbekistan.
Рассмотрение вопроса о делимитации границы между Пакистаном и Афганистаном в рамках трехсторонней группы, разработка альтернативных вариантов в рамках совместной комиссии и их представление на рассмотрение парламента каждой страны. Address the Pakistan-Afghan border delineation through the Tripartite group, developing options within a joint commission, and presenting options to each Parliament.
Хотя они и взяли на себя напыщенные обязательства поддерживать проводимую Афганистаном программу обеспечения мира и реинтеграции, афганцы выражают настороженность и недовольство процессом, который, несомненно, маргинален по отношению к "переходу". Though they have committed themselves rhetorically to supporting the Afghan-led Peace and Reintegration Program, Afghans are voicing discontent and wariness about a process that is decidedly marginal to "transition."
Комитет также считает, что в соответствии с Соглашением о транзитной торговле с Афганистаном все грузы должны подвергаться контролю и проверке при ввозе в пределы территории Пакистана и вывозе из нее. The Committee also considers that all shipments, under the Afghan Transit Trade Agreement, should be subject to control and inspection on entry into, and exit from, Pakistani territory.
Потрепанная власть Мушаррафа сделала его менее эффективным и менее полезным: Талибан снова набрал силы на границе Пакистана с Афганистаном, а его собственная служба безопасности ISI была замешена во взрывах индийского посольства в Кабуле. Musharraf’s fraying authority made him less effective and, indeed, less useful: the Taliban re-emerged in strength on Pakistan’s Afghan border, and his own ISI was proved to have been involved in the bombing of India’s embassy in Kabul.
Однако Индия, расположенная рядом с Афганистаном и Пакистаном, оказалась гораздо более уязвимой, и с тех пор страна подверглась ряду крупных терактов - от нападения на парламент в декабре 2001 года до террористической осады Мумбаи в 2008 году. By contrast, India's location next to the Af-Pak has left it far more vulnerable, and the country has since suffered a series of major attacks - from the assault on its parliament in December 2001 to the terrorist siege of Mumbai in 2008.
Эти усилия должны тесно координироваться с Организацией Объединенных Наций, Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) и другими специализированными учреждениями, Международным комитетом Красного Креста (МККК), Соединенными Штатами Америки, странами, соседствующими с Афганистаном, и другими партнерами по многосторонним организациям. This must be done in close cooperation with the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) and other specialized agencies, the International Committee of the Red Cross (ICRC), the United States, the adjacent countries and other partners within multilateral organizations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!