Примеры употребления "Арендные" в русском с переводом "rent"

<>
Все арендные контракты как на социальное, так и на временное жилье предусматривают уменьшенную арендную плату, исчисляемую на основе дохода семьи. All rent contracts, both relative to social housing and temporary assignment, provide for reduced rents calculated on the basis of family income.
В таких соглашениях поставщик обязательно сохраняет право собственности на оборудование (в качестве арендодателя), а арендатор просто выплачивает арендные платежи по мере наступления срока. In this agreement, the supplier necessarily retains ownership of the equipment (as lessor) and the lessee merely pays the rent as it falls due.
предварительное расселение бездомных либо во временных поселениях в сборных домах, либо на арендованной в частном секторе жилплощади или в семьях, предложивших принять жертв землетрясения, причем им предоставлялись специальные арендные субсидии; Provisional accommodation of the homeless, either in temporary settlements in prefabricated houses or in private rented accommodation, or families offering to take in earthquake victims, with special rent subsidies;
Стремясь консолидировать свои операции после закрытия Объединенного представительства Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (ОПООНСЛ), ОПООНМСЛ переехало в новые, менее крупные помещения, благодаря чему удалось существенно сократить арендные и эксплуатационные расходы. In an effort to consolidate its operations following the closure of the United Nations Integrated Office in Sierra Leone (UNIOSIL), UNIPSIL moved to a new and smaller location, resulting in substantial savings in rent and operating costs.
Авансовые арендные платежи за помещения в Ираке и Кувейте подлежат компенсации, если " неполучение заявителем аренды в обмен на выплаченные суммы арендной платы за соответствующий период представляет собой прямой результат вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта ". Advance rental payments for premises in Iraq and Kuwait are compensable if the claimant's “inability to receive the benefit of the amounts paid in rent during the relevant period was the direct result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait”.
В обосновании своей претензии некувейтский заявитель представил соглашение об аренде помещений магазина, составленное на его имя, арендные расписки на его имя, квитанции на приобретенные для магазина товары, выписанные на его имя, и заявления свидетелей, удостоверяющие, что он был реальным владельцем магазина. In support of his claim, the non-Kuwaiti claimant provided a lease agreement for the business premises in his name, rent receipts in his name, stock purchase invoices for the business with his name on them and witness statements attesting to his beneficial ownership of the business.
Хотя каждый заявитель представил арендные контракты и свидетельские показания, подкрепляющие их соответствующие утверждения о праве собственности, некувейтский заявитель также направил значительный объем других документальных доказательств о своих ежедневных коммерческих операциях, а также заключенный между двумя сторонами контракт об аренде разрешения, который убедительно подтверждал его утверждения о праве собственности. While each claimant submitted lease contracts and witness statements supporting their respective assertions of ownership, the non-Kuwaiti claimant also provided a substantial amount of other documentary evidence of daily business operations, as well as a rent-a-permit contract between the two parties, which strongly corroborated his assertion of ownership.
В пункте 289 Комиссия рекомендовала ЭСКАТО обратиться к арендаторам с просьбой обеспечить выполнение их обязательств в отношении своевременного внесения арендных платежей ЭСКАТО в соответствии с соглашениями об аренде, а также рассмотреть вопрос о включении в арендные соглашения/договоры в будущем положения о штрафных санкциях в случае задержки платежей или невыплаты арендной платы. In paragraph 289, the Board recommended that ESCAP request the lessees to adhere to their obligation to pay rent promptly to ESCAP, in accordance with the lease agreement, and that ESCAP in future consider including a penalty clause in the lease agreement/contract for delays or for non-payment of rent.
В докладе указывается на то, что анализ финансового положения ЮНИТАР подтвердил способность Института и далее покрывать арендные расходы и расходы на содержание из его собственных ресурсов, как это ему удавалось в период 1994-1998 годов, и что Генеральный секретарь не может предлагать полностью освободить ЮНИТАР от платы за аренду и содержание помещений, без соответствующего решения Генеральной Ассамблеи. As stated in the report, the analysis of the financial situation of UNITAR showed that the Institute was in a position to continue paying for rent and maintenance from its own resources, as it had successfully done for the period 1994-1998, and the Secretary-General was not in a position to propose the complete waiver of the rental rates and maintenance costs charged to UNITAR without the express decision of the General Assembly.
Кто платит арендную плату наличными? Who pays their rent in cash?
Арендная плата, кровать, пододеяльник, наволочка для подушки. Rent, a bed, a sheet, a smaller sheet for my pillow.
Возьмете три гинеи за вашу арендную плату? Take three guineas, for your rent?
Ну, типа, вахтёром, завхозом в счёт арендной платы. You know, house-sit, building manager in lieu of rent.
Уезжая впопыхах, она даже не заплатила арендную плату. She left in a hurry without paying her rent.
Я сдаю свободную комнату, чтобы покрыть арендную плату. I rent out my spare room to help cover my lease.
Владелец говорит, что он хочет увеличить арендную плату. The landlord says he wants to raise the rent.
Схитрит с арендной платой там, уклонится от налогов сям. A hike in rent here, tax dodge there.
Слава, успех, замок без арендной платы на вершине холма. Fame, fortune, a rent-free castle in the hills.
Боже мой, но в последнее время арендная плата просто астрономическая. Oh dear, but the rent lately is astronomical.
В 2006 году запрашиваемая арендная плата за служебные помещения возросла. During 2006, the asking rent for office space has increased.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!