Примеры употребления "Аргентинской Республики" в русском с переводом "argentine republic"

<>
Переводы: все49 argentine republic42 другие переводы7
Я не хотел бы закончить мое выступление, не выразив Африке признательность от лица Аргентинской Республики. I would not wish to conclude my intervention without expressing the gratitude of the Argentine Republic towards Africa.
Первым таким делом было Абаклат и другие против Аргентинской Республики, которое началось в 2008 году. The first such case was Abaclat and Others v. Argentine Republic, which started in 2008.
Политика Аргентинской Республики, которая включает в себя аспекты нераспространения оружия массового уничтожения, международной безопасности и контроля в области экспорта чувствительных технологий и военных материалов, также отличается чутким подходом к вопросам нераспространения ракет. The policy of the Argentine Republic, which includes the non-proliferation of weapons of mass destruction, international security and export controls on sensitive technology and military materials, is also sensitive to concerns about missile proliferation.
Статья 116: Лица, способствующие или содействующие незаконной торговле людьми из Аргентинской Республики или в Аргентинскую Республику или транзитом через нее, подлежат тюремному заключению или лишению свободы сроком от одного до шести лет. Article 116: A sentence of imprisonment or detention for one to six years shall be imposed on anyone who shall promote or facilitate the illegal trafficking in persons within, in transit through, or en route to the Argentine Republic.
«Посольство Аргентинской Республики в стране-покупателе должно удостоверить, что подписи, поставленные под «сертификатом конечного пользователя», которые упоминаются в статье 1 настоящего Указа, являются подлинными и принадлежат представителям компетентного органа, правомочного выдавать такой сертификат». “The embassy of the Argentine Republic in the buyer's country shall certify that the signatures appearing on the final-user certificate referred to in article 1 of this Decree are authentic and pertain to the competent authority empowered to issue the certificate”.
В связи с празднованием пятидесятой годовщины Всеобщей декларации прав человека и провозглашением 1998 года Годом прав человека Палата по вопросам торговли, промышленности и производства Аргентинской Республики организовала важное торжественное мероприятие, которое привлекло к себе большое число участников. Because of the fiftieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights and the proclamation of 1998 as Human Rights Year, the Chamber of Commerce, Industry and Production of the Argentine Republic organized an important commemoration that was attended by a large audience.
Резолюция 2065 (XX) исключает применение принципа самоопределения, поскольку с учетом признания наличия спора о суверенитете применение пункта 2 резолюции 1514 (XV) противоречит пункту 6, поскольку предоставление жителям этих островов права на самоопределение будет означать нарушение территориальной целостности Аргентинской Республики. Resolution 2065 (XX) excluded the application of the principle of self-determination because by accepting the existence of a dispute, the application of paragraph 2 of resolution 1514 (XV) clashes with paragraph 6, since granting self-determination to the Islanders would imply the disruption of the territorial integrity of the Argentine Republic.
Кроме того, в первом докладе Аргентинской Республики Комитету (стр. 6 и 7 испанского текста) отмечается, что для осуществления резолюции и предупреждения террористической деятельности Аргентинская Республика использует опубликованные перечни в соответствии с резолюциями 1267 (1999) и 1333 (2000) Совета Безопасности. The Committee also notes from the first report of the Argentine Republic (pp. 6 and 7) that, for the purposes of implementing the resolution and preventing terrorist activities, the Argentine Republic uses the lists issued pursuant to Security Council resolutions 1267 (1999) and 1333 (2000).
Многие британские поселенцы, включая ее предков, понимали, что помимо географической близости очень тесные узы связывают острова с Аргентиной, и не соглашались с политикой колониальной державы, направленной на изоляцию островов, с тем чтобы свести на нет притязания Аргентинской Республики на суверенитет. Many British settlers, her ancestors included, had understood that, besides geographical proximity, powerful links united the islands with the Argentine mainland and had disagreed with the colonial Power's policy, of isolating the islands in order to thwart the Argentine Republic's legitimate claim to sovereignty.
Правительство Аргентины отвергает данные претензии и официально заявляет протест в связи с новыми односторонними действиями Великобритании, которые нарушают суверенитет Аргентинской Республики над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами и прилегающими морскими пространствами, которые являются неотъемлемой частью национальной территории Аргентины. The Government of Argentina rejects such a claim and formally protests against this latest unilateral British action, which violates the sovereignty of the Argentine Republic over the Malvinas Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas, which are an integral part of Argentine national territory.
В свою очередь в статье 96 конкретно указывается, что министерство иностранных дел, внешней торговли и по делам культа может на основе взаимности достигнуть с запрашивающим государством соглашения о том, что часть денежных средств или имущества, полученных в результате судебного разбирательства, останутся в распоряжении Аргентинской Республики. Article 96 stipulates that the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship may reach an agreement with the requesting State, on the basis of reciprocity, that part of the money or property obtained pursuant to implementation of the ruling shall belong to the Argentine Republic.
В соответствии с указаниями, полученными от моего правительства, имею честь сослаться на письмо Постоянного представителя Аргентины при Организации Объединенных Наций от 3 января 2001 года на Ваше имя, препровождающее текст пресс-релиза по вопросу о Фолклендских островах, изданного правительством Аргентинской Республики 3 января 2001 года. In accordance with instructions received from my Government, I have the honour to refer to the letter dated 3 January 2001 from the Permanent Representative of Argentina to the United Nations addressed to you, communicating the text of a press communiqué issued on 3 January 2001 by the Government of the Argentine Republic on the question of the Falkland Islands.
В 20-х годах XIX века первый президент Аргентинской Республики Бернардино Ривадавия подписал декрет, в соответствии с которым прапрадеду оратора дону Луису Вернету разрешалось разводить на Восточном острове (Соледад-де-Мальвинас) скот, чтобы экспортировать шкуры выращенных животных в Европу, с чего и началось организованное освоение этих островов гражданами Аргентины. In the 1820s, the first president of the Argentine Republic, Bernardino Rivadavia, had signed a decree authorizing his great-great-grandfather, Don Luis Vernet, to raise livestock in the eastern island (Soledad de Malvinas) with a view to exporting hides to Europe, thereby setting in motion the organized occupation of the islands by Argentine citizens.
Пользуясь случаем, я хотел бы от имени правительств Аргентинской Республики и Федеративной Республики Бразилия настоятельно призвать власти Израиля и Сирии возобновить переговоры в целях поиска окончательного урегулирования вопроса о сирийских Голанах, как это предусмотрено резолюциями 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности и принципом «земля в обмен на мир». On this occasion, on behalf of the Governments of the Argentine Republic and the Federal Republic of Brazil, I urge the authorities of Israel and Syria to resume negotiations to find a final solution to the issue of the Syrian Golan pursuant to Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973) and the principle of land for peace.
В соответствии с инструкциями, полученными от моего правительства, имею честь сослаться на вербальную ноту Постоянного представительства Аргентины при Организации Объединенных Наций от 16 октября 2007 года на Ваше имя, содержащую просьбу распространить ноту, которая была передана посольством Аргентинской Республики в Соединенном Королевстве в министерство иностранных дел и по делам Содружества. In accordance with instructions received from my Government, I have the honour to refer to the note verbale dated 16 October 2007 from the Permanent Mission of Argentina to the United Nations, addressed to you, requesting the circulation of a note that was transmitted by the Embassy of the Argentine Republic in the United Kingdom to the Foreign and Commonwealth Office.
Без ущерба для вышесказанного и с учетом того, что острова являются частью национальной территории Аргентины, их жители, как и остальная часть аргентинского населения, имеют доступ к системе образования, которая включает бесплатное образование на начальном, среднем и высшем уровне, и могут пользоваться всеми благами национальной программы стипендий, предлагаемой министерством образования Аргентинской Республики. Without prejudice to this and since the islands form part of the national Argentine territory, its inhabitants enjoy — just like the rest of the Argentine population — access to the educational system comprising free education at the primary, secondary and tertiary levels and the benefits of the national scholarship programme offered by the Ministry of Education of the Argentine Republic.
В указанной связи Центральный банк Аргентинской Республики в циркуляре “A” 4273 указал, что «финансовые учреждения и обменные пункты должны в соответствии с постановлениями национальной исполнительной власти, касающимися решений, принимаемых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций по борьбе с терроризмом, выполнять постановления министерства иностранных дел, внешней торговли и культа с момента их официальной публикации». Accordingly, Communication “A” 4273 of the Central Bank of the Argentine Republic stipulates that “financial and exchange entities shall, in line with the decrees issued by the Executive Branch concerning resolutions adopted by the United Nations Security Council in the context of counter-terrorism, give effect to the decisions of the Ministry of Foreign Affairs, International Trade and Worship, as soon as they are officially published.
Кроме того, что касается мер, принятых в этой области, то Аргентинская Республика хотела бы обратить внимание Комитета на доклад Аргентинской Республики о ходе осуществления резолюции 1373 (2001) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в той его части, которая посвящена подпунктам (c) и (d) пункта 1 указанной резолюции, и на прилагаемые к нему документы. In connection with the measures adopted in this area, Argentina would also refer the Committee to the sections of the report of the Argentine Republic on its implementation of Security Council resolution 1373 (2001) which deal with paragraphs 1 (c) and (d) of that resolution, and its annexes.
Позицию Соединенного Королевства недавно подробно изложил Постоянный представитель Соединенного Королевства при Организации Объединенных Наций сэр Эмир Джоунз Парри в своем заявлении от 4 октября 2006 года, которое он сделал в порядке осуществления права на письменный ответ на заявление президента Аргентинской Республики Нестора Карлоса Киршнера, прозвучавшего 20 сентября 2006 года на сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. The United Kingdom's position was last set out in detail by the United Kingdom's Permanent Representative to the United Nations, Sir Emyr Jones Parry, in a written right of reply dated 4 October 2006 to the statement by President Néstor Carlos Kirchner of the Argentine Republic in the United Nations General Assembly on 20 September 2006.
По поручению моего правительства хочу обратить внимание на письмо Постоянного представителя Аргентины при Организации Объединенных Наций от 29 октября 2001 года на имя Генерального секретаря, распространенное в качестве документа A/56/515 Генеральной Ассамблеи, в котором правительство Аргентинской Республики заявило, что оно отвергает «Белую книгу» на тему «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории». On instructions from my Government, I wish to refer to the letter dated 29 October 2001 from the Permanent Representative of Argentina to the United Nations addressed to the Secretary-General, which was circulated as General Assembly document A/56/515, in which the Government of the Argentine Republic announced its rejection of the “White Paper on Partnership for Peace and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!