Примеры употребления "Арбитражным судом" в русском

<>
Поскольку Высокий суд отклонил ходатайство об отмене арбитражного решения, вынесенного вторым арбитражным судом, истец по апелляции (государственная индонезийская структура) подал апелляционную жалобу. As the High Court dismissed the application to set aside the award rendered by the second arbitral tribunal, the appellant, an Indonesia state-owned entity, submitted an appeal.
Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции16. The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy.
Рабочая группа выразила глубокую обеспокоенность в связи с тем, что, несмотря на вынесение Арбитражным судом окончательного решения, значительная часть оставшихся дел, по-видимому, так и не закрыта, что транспарентность в области судебных решений отсутствует и что по этой причине существует опасность манипулирования таможенными органами. The Working Party expressed deep concern of the fact that, with the final ruling of the Court of Arbitration, there still did not seem to be a closure for the great number of outstanding cases, that there was no transparency in the Court ruling and that the customs authorities risk being manipulated for this reason.
Cчитать ли орган по разрешению споров ассоциации арбитражным судом или просто внутренним органом по разрешению споров, следовало в первую очередь определять на основании правил ассоциации. Whether the association dispute settlement body was to be considered an arbitral tribunal or a mere internal dispute settlement body was to be primarily determined pursuant to the association's rules.
Решение по делу ЮПС, принятое арбитражным судом НАФТА, затрагивает статус международно-правовых обязательств в отношении политики в области конкуренции10. The UPS decision by a NAFTA arbitration tribunal has a bearing on the status of international law obligations regarding competition policy.
По мнению истца, " общественный совет " не является арбитражным судом и для принятия им своего решения не заключалось никакого юридически действительного арбитражного соглашения, предусмотренного в § 1029 ГПК, основанном на статье 7 ТЗА. It contended that the “honorary board” was not an arbitral tribunal and that there was no valid arbitration agreement pursuant to § 1029 ZPO, based on article MAL 7, as a basis for its decision.
Если субподрядчик мог бы выступать ответчиком за повреждение или утрату груза, произошедшие в период нахождения груза на его попечении, грузовладельцы и их страховщики будут, прежде всего, иметь возможность найти альтернативные методы разрешения спора для урегулирования претензии; это было бы удобно для всех сторон без необходимости выступать в качестве ответчика в том случае, если ответственность перевозчика установлена судом надлежащей юрисдикции или арбитражным судом. If subcontractor could be sued for damages or loss that occurred whilst in their custody, first they will have the opportunity to find alternative dispute resolution methods to settle the claims, which could be convenient for all the parties without them having to be sued once the carrier's liability is established by a court of competent jurisdiction or an arbitration tribunal.
В этой связи оратор высказывает предположение о том, что статью 17 септиес следует сохранить в ее нынешнем виде, однако в начало пункта (1) следует вставить слова " если это предписано арбитражным судом ". He would therefore propose that article 17 septies should be retained in its present form, but that the words “If so ordered by the arbitral tribunal”, should be inserted at the beginning of paragraph (1).
После вынесения арбитражного решения оно не подлежит пересмотру арбитражным судом, за исключением случаев, предусмотренных в статье 26 (6) в отношении обеспечительных мер, предписываемых в форме арбитражного решения, а также в статьях 35 и 36 ". Once rendered, an award shall not be susceptible to revision by the arbitral tribunal, except as provided in article 26 (6) for interim measures rendered in the form of an award, article 35 and article 36.”
В июле 2016 года министры иностранных дел стран АСЕАН не упомянули в совместном коммюнике предельную границу допустимых действий Китая, хотя такой ориентир был определен международным арбитражным судом по спорам всего за две недели до выпуска коммюнике. In July 2016, ASEAN foreign ministers failed to mention in their joint communiqué the landmark ruling against China that had been issued just two weeks before by an international arbitral tribunal on the disputes.
Верховный суд дал также разъяснение о том, что в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ, о применении которого договорились стороны, сторона не обладает правом обжаловать решение, принятое арбитражным судом по вопросу предварительного характера, который находится на рассмотрении суда в соответствии со статьей 16 (3) ТЗА. The Supreme Court also clarified that the power of a party to appeal a decision taken by the arbitral tribunal on a preliminary question before a court pursuant to article 16 (3) MAL was excluded by the UNCITRAL Arbitration Rules the parties had agreed upon.
Арбитражный суд может распорядиться о том, чтобы любые документы, приложенные к исковому заявлению или к возражениям ответчика по иску, а равно любые дополнительные документы или доказательства, представленные в ходе разбирательства на языке подлинника, сопровождались переводом на язык или языки, о которых договорились стороны или которые определены арбитражным судом ". The arbitral tribunal may order that any documents annexed to the statement of claim or statement of defence, and any supplementary documents or exhibits submitted in the course of the proceedings, delivered in their original language, shall be accompanied by a translation into the language or languages agreed upon by the parties or determined by the arbitral tribunal.”
Арбитражный суд может распорядиться о том, чтобы любые документы, приложенные к исковому заявлению или к возражениям ответчика по иску, а равно любые дополнительные документы или доказательства, представленные в ходе разбирательства на языке подлинника, сопровождались переводом на язык [или языки], о котором [которых] договорились стороны или который [которые] определен [определены] арбитражным судом ". The arbitral tribunal may order that any documents annexed to the statement of claim or statement of defence, and any supplementary documents or exhibits submitted in the course of the proceedings, delivered in their original language, shall be accompanied by a translation into the language [or languages] agreed upon by the parties or determined by the arbitral tribunal.
Арбитражный суд может, если считает это целесообразным, затребовать от любой из сторон представление каждому из арбитров и другой стороне в течение срока, устанавливаемого арбитражным судом, резюме документов и других доказательств, которые эта сторона намерена представить в подтверждение обстоятельств, составляющих предмет спора и изложенных в ее исковом заявлении или возражении по иску. The arbitral tribunal may, if it considers it appropriate, require a party to deliver to the tribunal and to the other party, within such a period of time as the arbitral tribunal shall decide, a summary of the documents and other evidence which that party intends to present in support of the facts in issue set out in his statement of claim or statement of defence.
Было указано, что общее правило о заслушивании свидетелей излагается одновременно и в первом предложении пункта 1 бис, и в последнем предложении пункта 4, и было предложено объединить эти два предложения примерно следующим образом: " Вызванные сторонами свидетели и эксперты могут заслушиваться при таких условиях и опрашиваться таким образом, которые будут установлены арбитражным судом ". It was observed that the first sentence of paragraph (1 bis) and the last sentence of paragraph (4) both provided a general rule on hearing witnesses, and it was suggested that both sentences should be merged along the following lines: “Witnesses and experts presented by the parties may be heard under conditions and examined in the manner set by the arbitral tribunal.”
В течение 15 дней с даты сообщения арбитражным судом какого-либо своего предложения или решения сторонам любая из сторон имеет право обратиться с соответствующим вопросом в компетентный орган или, если таковой не согласован или не назначен, к Генеральному секретарю Постоянного третейского суда в Гааге, которые должны принять по нему окончательное решение, основанное на критериях, предусмотренных в пункте 1. Within 15 days from the date any proposal or decision is communicated by the arbitral tribunal to the parties, any party may refer the matter to the appointing authority, or if no appointing authority has been agreed upon or designated, to the Secretary-General of the PCA, for final determination in accordance with the criteria in paragraph (1).
Арбитражный суд вынес свое решение 11 апреля 2006 года. The arbitral tribunal rendered its award on 11 April 2006.
В соответствии со статьей 78 КМКПТ Арбитражный суд также удовлетворил иск продавца о взыскании процентов. According to Article 78 CISG, the Arbitration Tribunal also upheld the seller's claims for interest.
подача апелляции в Арбитражный суд; Appeals to the Court of Arbitration;
«Нафтогаз» подал иск против «Газпрома» из-за завышения цен в Стокгольмский международный арбитражный суд. Naftogaz has a claim against Gazprom price gouging in a Stockholm international arbitration court.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!