Примеры употребления "Алжирской" в русском с переводом "algerian"

<>
Потребовалось 10 лет для Алжирской войны, чтобы кануть в Лету. It took 10 years for the Algerian war to sink into oblivion.
В идеале, они бы хотели объединить нынешнюю власть алжирской армии с легитимностью турецкой армии. Ideally, they would like to combine the Algerian army's current power and the Turkish army's legitimacy.
Подавление этой забастовки алжирской армией сопровождалось кровопролитием, несмотря на ее мирный характер и гарантии, полученные от главы правительства. That strike was brutally suppressed by the Algerian army, despite its peaceful nature and the guarantees given by the Head of Government.
После Алжирской войны его имя было на слуху в движениях сопротивления по всему миру, и весь мир приходил к нему за помощью. After the Algerian war, at the heart of the international resistance movements, his name circulated and the whole world came knocking at his door.
Франция не испытывала подобной политической встряски с 1958 года, когда во время Алжирской войны к власти пришёл генерал Шарль де Голль, создатель конституции Пятой республики. France has not endured such political turmoil since 1958, when, in the midst of the Algerian War, General Charles de Gaulle came to power and crafted the Constitution of the Fifth Republic.
Некоторые из вас могли слышать об алжирской художнице Бая Махиеддине, но сомневаюсь, что многие знают, что она работала в студии Пикассо в Париже в 1930-х. Some of you might have heard of the Algerian artist Baya Mahieddine, but I doubt a lot of people know that this artist worked in Picasso's studio in Paris in the 1930s.
Я чрезвычайно рад тому, что конец нашего срока пришелся на его председательство, что не только свидетельствует о высоком профессионализме алжирской дипломатии, но и отражает дух времени. I am very glad to have ended our term under his presidency, which reflects not only the great skill of Algerian diplomacy but also the spirit of the season.
Повторит ли он сценарий алжирской трагедии, в которой военные отменили выборы, чтобы предотвратить приход исламистов к власти, что привело к восьми годам гражданской войны, унесшей свыше 200 000 жизней? Will it repeat the Algerian tragedy, in which the military canceled an election to prevent Islamists from assuming power, leading to an eight-year civil war that claimed up to 200,000 lives?
Позже во Франции я любила подслушивать разговоры взрослых, и я слышала разные истории о прошлом моего отца, особенно о том, что он участвовал во Второй мировой войне, участвовал в Алжирской войне. Later on, in France, I loved eavesdropping on grownups' conversations, and I would hear all sorts of stories about my father's previous life, especially that he had "done" World War II, that he had "done" the Algerian war.
Г-н ХЕЛИФ (Алжир) (перевод с французского): Посол Джазайри, будучи временно госпитализирован, поручил мне, г-н Председатель, от имени алжирской делегации самым сердечным образом поздравить вас со вступлением на пост Председателя нашей Конференции. Mr. KHELIF (Algeria) (translated from French): Ambassador Jazairy, who is temporarily hospitalized, asked me to congratulate you most warmly, Mr. President, on behalf of the Algerian delegation on taking the Chair of our Conference.
В рассматриваемом случае заявитель утверждает, что в 2000-2001 годах ему угрожал его бывший хозяин, бывший генерал Алжирской армии, а в 2002 году его арестовали, содержали под стражей в течение недели и подвергали жестокому обращению. In the present case, the complainant asserts that, in 2000-2001, he was threatened by his former employer, a retired Algerian army general, and that, in 2002, he was arrested, held incommunicado for one week and ill-treated.
Г-н Букру (Алжир) (говорит по-французски): Прежде всего позвольте мне от имени алжирской делегации выразить мою сердечную благодарность властям Швейцарии за те усилия, которые они приложили для того, чтобы обеспечить успех данной специальной сессии. Mr. Boukrouh (Algeria) (spoke in French): Allow me first of all, on behalf of the Algerian delegation, to extend my heartfelt gratitude to the Swiss authorities for the efforts they have made to ensure the success of this special session.
Ни дикость терроризма, ни варварская степень совершаемых во имя терроризма преступлений против алжирской нации никак не повлияли на решимость государства продолжать дело освобождения алжирского общества, которое поднялось на борьбу с врагами свободы, руководствуясь своими непоколебимыми патриотическими устремлениями и республиканской гражданственностью. Neither the savagery of terrorism nor the barbarous terrorist crimes perpetrated against the Algerian nation succeeded in shaking the State's resolve to press ahead with the project of emancipating Algerian society, which took up the fight against the enemies of freedom in a display of patriotic fervour and indomitable civic spirit.
Кроме того, ребенок, родившийся в Алжире от матери-алжирки и отца-иностранца, который не родился на алжирской территории, может в соответствии со статьей 26 алжирского кодекса законов о гражданстве получить гражданство матери при условии отсутствия возражений со стороны министерства юстиции. Moreover, a child born in Algeria to an Algerian mother and a foreign father who was not born on Algerian territory may, under article 26 of the Algerian Nationality Code, acquire the nationality of the mother providing the Ministry of Justice does not object.
Выйдя из интегрированной командной структуры НАТО, Франция исключила себя из политического процесса внутри альянса и, таким образом, стала эквивалентна «харкис» - местным солдатам, служившим во французской армии во время алжирской войны - хорошим солдатам, но не получившим практически никакой награды за свою службу. By withdrawing from NATO’s integrated military command, France excluded itself from political decision-making within the Alliance and thus became the equivalent of the “Harkis” – the local soldiers who served with the French army during the Algerian war: fine soldiers, but with virtually no reward for their service.
Так же как и их партнеры в Алжире, которые в 1992 году поддержали подавление алжирской армией победивших на выборах исламистов, что привело к многим годам жестокой борьбы, которая стала причиной смерти полмиллиона жителей. Многие египтяне также не против репрессий в отношении исламистов. Like their Algerian counterparts – who in 1992 approved of the Algerian army’s suppression of an Islamist electoral victory, leading to years of brutal fighting that left perhaps a half-million dead – many Egyptians didn’t mind repressing Islamists.
Действительно, всякий раз, когда ядерные активы были в наибольшей опасности – во время распада Советского Союза, культурной революции в Китае и путча в Алжире (когда группа мятежных отставных генералов нацелилась на ядерную установку, которую Франция испытывала в алжирской пустыне) – не было утечки ядерных материалов из них. Indeed, whenever nuclear assets have been least secure – during the Soviet Union’s collapse, China’s Cultural Revolution, and the Algiers putsch (when a group of mutinous retired generals set their sights on a nuclear device that France was testing in the Algerian desert) – they have not been compromised.
Алжир на протяжении 15 лет игнорирует призыв международного сообщества относительно решения проблемы пропавших без вести и не реагирует на обращения международных организаций по правам человека относительно как марокканских заключенных, так и алжирцев и других лиц, пропавших без вести на алжирской территории с начала гражданской войны. Algeria had for 15 years ignored the call of the international community to address the issue of those disappeared persons, and it had made no response to appeals from international human rights organizations regarding both the Moroccan prisoners and the Algerians and others who had disappeared throughout Algerian territory since the beginning of the civil war.
выражает огромную признательность и благодарность Его Превосходительству Абдельазизу Бутефлике, президенту Алжирской Республики, за принятие у себя и проведение под его высоким покровительством четвертой Исламской конференции министров культуры, благодарит ИСЕСКО и Министерство культуры Алжира за хорошую подготовку и отличную организацию, что способствовало проведению Конференции в наилучших условиях, и принимает ее резолюции. Expresses its utmost gratitude and appreciation to H.E. Abdelaziz Bouteflika, President of the Algerian Republic, for having hosted the Fourth Islamic Conference of Culture Ministers and holding it under his high patronage, thanks ISESCO and the Algerian Ministry of Culture for the good preparation and excellent organization which contributed to holding the Conference in the best conditions, and adopts its resolutions.
Таким образом, Египет воспроизводит алжирский сценарий. Thus, Egypt is reenacting the Algerian scenario.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!