Примеры употребления "Алжирского" в русском с переводом "algiers"

<>
1985 год Доктор медицинских наук, медицинский факультет Алжирского университета 1985 Doctor of Medical Science, Faculty of Medicine, Algiers
1985 год Доцент кафедры судебной медицины, медицинский факультет Алжирского университета 1985 Docent in forensic medicine, Faculty of Medicine, Algiers
Он вступил в ячейку Алжирского "Фронта национального освобождения" только после ареста. He appeared in the organization chart of fins Algiers section only after he was arrested.
1973 год Старший преподаватель по судебно-медицинской экспертизе, медицинский факультет Алжирского университета 1973 Lecturer in forensic medicine, Faculty of Medicine, Algiers
Основные положения Алжирского соглашения также однозначны как в части правовой окончательности, так и в части средств исправления положения применительно к обеспечению выполнения. The salient provisions of the Algiers Agreement are also unambiguous both in respect to legal finality and in terms of remedial instruments of enforcement.
Совет Безопасности должен был бы тогда осудить это грубое нарушение Алжирского соглашения и немедленно одобрить меры по обеспечению соблюдения положений Соглашения и сохранению его целостности. The Security Council should have condemned that gross violation of the Algiers Agreement and immediately endorsed measures to ensure compliance with the terms of the Agreement and maintain its integrity.
20 же ноября президент Эритреи направил в мой адрес письмо, в котором вновь заявил, что Эритрея «продолжала соблюдать принцип верховенства закона и обеспечивать целостность Алжирского мирного соглашения». Also on 20 November, the President of Eritrea addressed a letter to me reaffirming that “Eritrea has continued to respect the rule of law and uphold the integrity of the Algiers Peace Agreement”.
В самом деле, Организация Объединенных Наций не может выполнять функции апелляционного суда и изменить решение, которое, согласно статье 4.15 Алжирского соглашения, является окончательным и имеющим обязательную силу. Indeed, the United Nations cannot serve as an appellate court to modify the Award that is final and binding in accordance with article 4.15 of the Algiers Agreement.
Европейский союз согласен с тем, что для продвижения вперед необходимо полное осуществление Алжирского соглашения 2000 года и последующего решения Комиссии по установлению границы, которое носит окончательный и обязательный характер. The European Union agrees that the way forward lies in the full implementation of the 2000 Algiers Agreement and the subsequent final and binding decision of the Boundary Commission.
Сознательное и намеренное пренебрежение правительством Эфиопии нормами международного права является одной из самых серьезных и злободневных проблем, стоящих перед народами Эритреи и Эфиопии, и представляет собой серьезное нарушение Алжирского мирного соглашения. The deliberate and wilful violations of international law by the Government of Ethiopia is the most serious and persistent problem facing the peoples of Eritrea and Ethiopia, and this is what constitutes a major breach to the Algiers Peace Agreements.
Угроза Эфиопии не принять решения о делимитации также является серьезным нарушением Алжирского мирного соглашения, которое четко предусматривает в статье 4.15, что решения Комиссии по установлению границы являются «окончательными и обязательными». Ethiopia's threat to reject the delimitation decision further constitutes a serious violation of the Algiers Peace Agreement, which stipulates, explicitly, in article 4.15 that the decisions of the Boundary Commission are “final and binding”.
Первые решения по претензиям Комиссии по претензиям между Эритреей и Эфиопией, учрежденной в соответствии со статьей 5 Алжирского мирного соглашения от 12 декабря 2000 года, были приняты 1 июля 2003 года. The first awards of the Eritrea-Ethiopia Claims Commission, established pursuant to article 5 of the Algiers Peace Agreement of 12 December 2000, were issued on 1 July 2003.
Прошло всего лишь несколько дней после подписания Алжирского соглашения, когда правительство Эфиопии возобновило свою практику запугивания, задержания, пыток, убийств без суда и следствия и депортации ни в чем не повинных эритрейцев и эритрейцев эфиопского происхождения. Not many days after the signing of the Algiers agreement, the Government of Ethiopia resumed its harassment, detention, torture, extra-judicial killing and deportation of innocent Eritreans and Eritreans of Ethiopian origin.
В течение последних шести лет после того, как Комиссия по установлению границы между Эритреей и Эфиопией вынесла в соответствии с положениями Алжирского соглашения свое окончательное и обязательное решение, Совет Безопасности продолжал уклоняться от своей ответственности. For the past six years since the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission rendered its final and binding award in accordance with the provisions of the Algiers Agreement, the Security Council has continued to shirk its responsibilities.
Как подчеркивалось в моих предыдущих докладах Совету, сохраняющееся присутствие и продолжающееся развертывание Эритрейских сил обороны и тяжелой военной техники в пределах зоны являются прямыми нарушениями Алжирского соглашения о прекращении военных действий от 18 июня 2000 года. As underlined in my earlier reports to the Council, the continued presence and deployment of Eritrean Defence Forces and heavy military equipment inside the Zone constitute direct violations of the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000.
Несмотря на различные усилия с целью найти выход из тупика, отсутствие прогресса в осуществлении Алжирского соглашения между Эфиопией и Эритреей по-прежнему вызывает серьезную обеспокоенность и может иметь отрицательные последствия для будущего обеих стран, а также всего региона. Despite various efforts to break the stalemate, the lack of progress in the implementation of the Algiers Agreement between Ethiopia and Eritrea remains a cause for serious concern and could have negative implications for the future of the two countries as well as the region.
Как я указывал в своем предыдущем докладе Совету Безопасности, я приветствую любые шаги, которые способствуют всестороннему выполнению Алжирского соглашения 2000 года и последующего решения Комиссии по установлению границы, началу диалога между Эритреей и Эфиопией и их готовности нормализовать двусторонние отношения. As I indicated in my previous report to the Security Council, I welcome any step that contributes to the full implementation of the 2000 Algiers Agreement and the subsequent decision of the Boundary Commission, the initiation of dialogue between Eritrea and Ethiopia and their willingness to normalize bilateral relations.
Следует далее отметить, что, если бы соблюдались положения Алжирского соглашения, если бы стороны полностью согласились с окончательным и обязательным решением и если бы демаркация границы была оперативно завершена, народы Эритреи и Эфиопии уже давно вернулись бы к нормальным отношениям добрососедства и сотрудничества. It must be further noted that had the Algiers Agreement been respected, the final and binding Award fully accepted, and the demarcation of the boundary expeditiously completed, the peoples of Eritrea and Ethiopia would long ago have returned to their natural state of good neighbourliness and cooperation.
Я подчеркнул сторонам, что моя инициатива будет нацелена на осуществление Алжирского соглашения, решения Комиссии по установлению границы между Эритреей и Эфиопией и соответствующих резолюций и решений Совета Безопасности и что она поможет обеим сторонам создать взаимовыгодную для них ситуацию посредством диалога и улучшения отношений. I have emphasized to the parties that my initiative will focus on the implementation of the Algiers Agreement, the decision of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission, and the relevant resolutions and decisions of the Security Council, and help the two parties to create a mutually advantageous situation, through dialogue and improved relations.
В пункте 3 доклада подчеркивается, что после того, как Эфиопия отказалась назначить нового члена вместо скончавшегося члена Комиссии от Эфиопии, «Генеральный секретарь не воспользовался своим правом назначить кого-либо членом Комиссии в соответствии со статьей 4 (4) Алжирского соглашения от 12 декабря 2000 года». Paragraph 3 of the report underlines that after the refusal of Ethiopia to nominate a replacement for its deceased Commissioner, “The Secretary-General of the United Nations has not exercised his power of appointment pursuant to article 4 (4) of the Algiers Agreement of 12 December 2000”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!