Примеры употребления "Актеры" в русском с переводом "actor"

<>
Мы не актеры, снимающиеся в ужастиках. We are not just actors performing in a scary movie.
Актеры, покрытые блестками или оливковым маслом, синяя помада, многоцветный макияж. Actors covered in sequins or olive oil, blue lipstick, multicolour makeup.
Актеры бесполезные, пустоголовые гомункулы, но правильный актер в правильной роли может изменить мир. Actors are worthless, empty-headed homunculi, but the right one, in the right role can change the world.
Чтобы сделать свои собственные политические заявления, голливудские актеры в этом году воспользовались сезоном награждений. Hollywood actors have taken advantage of this year’s award season to make their own political statements.
И потом она повернулась ко мне и спросила: "И знаете, что сделали эти молодые актеры? And then she turned to me and said, "And you know what those young actors did?
Успешное управление производимым впечатлением требует какой-то доли эмоциональной дисциплины и мастерства, которыми обладают хорошие актеры. Successful management of personal impressions requires some of the same emotional discipline and skill possessed by good actors.
По мере того, как уменьшается законность Америки, новые актеры появляются на мировой арене - или возвращаются на "бис". As America's legitimacy diminishes, new actors are appearing on the world stage - or returning for an encore.
Социальные психологи типа меня приходят и говорят, "да, все люди актеры на сцене, но нужно учесть ситуацию. Social psychologists like me come along and say, "Yeah, people are the actors on the stage, but you'll have to be aware of what that situation is.
Актёры были прямо рядом с нами, среди пассажиров, и мы могли слышать их, но не могли видеть их. The actors were right there in front of us, right there among the commuters, and we could hear them, but we might not have otherwise seen them.
К бирманским монахам и монахиням в розовых одеяниях вскоре присоединились студенты, актеры и все, кто хотел избавиться от военной хунты. The Burmese monks, together with nuns in pink robes, were soon joined by students, actors, and others who want to be rid of the military junta.
В их проведении принимают участие глашатаи, религиозные лидеры, главы деревенских советов, социальные работники, певцы, актеры, а также сельские ведущие радиопередач. Town criers, religious leaders, village heads, social workers, singers, actors and programme presenters on local radio stations all make their contribution.
Лидеры упорно работают над созданием своего имиджа у публики, что требует тех же эмоциональных навыков и дисциплины, которыми обладают хорошие актеры. Leaders work hard to manage their public images, which requires some of the same emotional discipline and skill that successful actors possess.
Это момент для выводов и перспектив, всегда-увлекательный момент, как когда актеры в драме, которые иногда работали в тайне, открывают последние карты. This is the moment for conclusions and perspective, the always-fascinating moment when the actors in the drama, who have sometimes operated in secret, turn up their last cards.
Поскольку почти все главные актеры на международной арене пересматривают свои роли в ответ на эти тектонические изменения, Европа должна сделать то же самое. Because almost all major actors on the international stage are redefining their roles in response to this tectonic shift, Europe must do the same.
И затем я вспомнила, что актеры и актрисы действительно получают свои подсказки с пола, так что оказалось, что такие знаковые системы имеют право на жизнь. And then I found that actors and actresses actually take their cues from the floor, so it turned out that these sorts of sign systems began to make sense.
Официальный образовательный телеканал Палестинской Администрации регулярно показывает подстрекательные музыкальные видеоклипы, в которых актеры, изображающие израильтян, осуществляют расстрелы стариков, женщин и детей, или взрывают матерей с младенцами. The official Palestinian Authority television educational channel regularly broadcasts inflammatory music videos featuring actors depicting Israelis carrying out execution-style murders of old men, women and children or blowing up mothers with their babies.
Уважение общественности или безбарьерность - это одна вещь, но в момент, когда среди нас появятся известные спортсмены, художники, актеры, политики или юристы, тогда все и вправду начнет меняться. Public respect or accessibility is one thing, but it is only when we can become famous athletes, artists, actors, politicians, or lawyers that things will really begin to change.
Хан Соло, принцесса Лея, Люк Скайуокер и играющие их из фильма в фильм актеры из зеленых юнцов превращаются в зрелых, а затем и пожилых людей, после чего передают факел. Han Solo, Princess Leia, Luke Skywalker, and the legacy actors playing them can grow from callow youth to wise old age and then pass the torch.
В этом случае доля вероятности роста или падения равна 50 на 50, но мы знаем, что главные актеры признались в своих грехах, и та информация может вскоре стать общеизвестной. At this point, the odds are 50-50 for an up or down move, but we know the main actors have confessed their sins and that resolution may be soon at hand.
В «Пробуждении силы» у Абрамса те же самые актеры, авторы сценария, художники и даже тот же самый композитор реанимируют героев и темы, которые превратили оригинальные «Звездные войны» в... ну, в «Звездные войны». With The Force Awakens, Abrams is marshaling the same actors, writers, designers, and even the same composer to reanimate the characters and themes that made the original Star Wars into, well, Star Wars.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!