Примеры употребления "Агентство международного сотрудничества для развития" в русском

<>
Агентство международного сотрудничества Японии (АМСЯ) также обеспечивает передачу специализированных технических знаний в таких областях, как здравоохранение, сельское, лесное и рыбное хозяйства, горное дело и промышленное производство. Similarly, the Japanese International Cooperation Agency (JICA) provides for the transfer of specialized technical knowledge in areas such as health, agriculture, forestry and fisheries, mining and manufacturing.
MH- Целевой фонд технического сотрудничества для развития технического сотрудничества и оказания помощи в области промышленного и экологического управления и рационального использования сырьевых материалов (финансируется правительством Швеции); MH- The Technical Cooperation Trust Fund to Promote Technical Cooperation and Assistance in Industrial, Environmental and Raw Material Management (financed by the Government of Sweden);
В отличие от усиления защитных мер, содействие расширению международного сотрудничества для пресечения финансирования террористов было бы относительно дешевым и достаточно эффективным способом борьбы с терроризмом. Contrary to the effect of increased defensive measures, fostering greater international cooperation to cut off terrorists’ financing would be relatively cheap and quite effective.
Финансирование этого проекта будет осуществлять Испанское агентство международного сотрудничества (ИАМС) (Аgencia Espanola de Cooperaсion Internacional), а особое внимание в нем будет уделено коренному населению в районе Центральной Америки, в Андских странах и в Мексике. The project, which will be funded by the Spanish Agency for International Cooperation (Agencia Española de Cooperación Internacional (AECI)), includes a special emphasis on indigenous populations and will focus on Central America, the Andean countries and Mexico.
Необходимо обеспечить поддержку процесса укрепления потенциала, в особенности в НРС, путем осуществления конкретных проектов и программ и создания научно-технической инфраструктуры на основе сотрудничества для развития как государственных, так и частных исследовательских учреждений, с тем чтобы они могли оценивать, внедрять, адаптировать, применять и совершенствовать технологии. Support should be provided for capacity building, in particular in LDCs, through specific projects and programmes and by establishing a scientific and technological infrastructure on a cooperative basis for both public and private research facilities so as to enable them to assess, adopt, manage, apply and improve technologies.
Предоставлять финансовую поддержку проектам и программам, направленным на достижение цели Десятилетия: обеспечение международного сотрудничества для решения проблем, стоящих перед коренными народами в таких областях, как права человека, охрана окружающей среды, развитие, здравоохранение, культура и образование. To provide financial assistance to projects and programmes advancing the goal of the Decade: international cooperation for the solution of problems faced by indigenous people in such areas as human rights, the environment, development, health, culture and education.
Затем последовали очистные работы, которые проводились при финансовом содействии правительства Японии (через ПРООН), правительства Норвегии (через Высший комитет по оказанию помощи в Ливане), ЮСАИД и правительства Испании (через Испанское агентство международного сотрудничества и развития) в рамках мероприятий второго этапа, который должен быть завершен к лету 2009 года. Clean-up work followed, sponsored by the Government of Japan through UNDP, the Government of Norway through the Higher Relief Commission in Lebanon, USAID and the Government of Spain through the Spanish Agency for International Cooperation and Development, as part of phase II activities which should be completed by summer 2009.
Разработка программ сотрудничества для развития потенциала местных экспертов и консультантов для предоставления консультаций по политике и технической помощи в соответствии с высокими международными стандартами. Design co-operation programs so as to contribute to building local capacity of experts and consultants to provide policy advice and technical assistance according to high international standards.
Что касается реализации целей и задач Конвенции, то моя делегация хотела бы подчеркнуть важность статьи 32, в которой говорится о необходимости международного сотрудничества для оказания странам помощи по соблюдению положений Конвенции. In realizing the purpose and objectives of the Convention, my delegation would like to underline article 32, which provides for international cooperation to assist countries in complying with the provisions of the Convention.
По этой причине они высоко оценивают международные усилия, предпринимаемые в целях борьбы с терроризмом во всех его формах, включая закрытие лазеек, через которые могут проникать террористы для того, чтобы причинить огромные потери жизни и имущества и посеять ненависть среди народов и религий, и они страстно желают стать частью усилий в рамках международного сотрудничества для искоренения разрушительного террористического бедствия. For that reason, they value highly the international efforts made to combat terrorism in all its forms, including the closing of gaps through which terrorists might slip in order to inflict heavy losses of life and property and create hatred among peoples and religions, and they strongly desire to be part of the effort of international cooperation to eradicate the devastating plague of terrorism.
Канада настоятельно призывает Совет продолжать наращивать сотрудничество с Международной организацией уголовной полиции (Интерполом) с целью более четкого выявления таких случаев в торговле стрелковым оружием и продолжать содействовать укреплению международного сотрудничества для пресечения незаконных поставок стрелкового оружия в зоны конфликтов и в постконфликтные районы. Canada urges the Council to continue to pursue increased cooperation with the International Criminal Police Organization — Interpol — to better identify points of diversion in the trade in small arms and to continue to encourage greater international cooperation to stem the illicit flow of small arms to conflict and post-conflict zones.
также признают, что нищета и безработица являются одними из самых серьезных препятствий на пути к реализации права на развитие и экономических, социальных и культурных прав, и подчеркивают необходимость расширения международного сотрудничества для решения этих проблем, а также необходимость принятия мер на национальном уровне; Also recognize that poverty and unemployment are among the major obstacles to the realization of the right to development and economic, social and cultural rights and emphasize the need for increased international cooperation to tackle these problems, as well as the need for action at the national level;
Комитет отмечает необходимость налаживания в соответствии с международным правом международного сотрудничества для пресечения незаконного оборота негосударственными субъектами ядерного, химического и биологического оружия, средств его доставки и относящихся к ним материалов и намерен обсудить этот важный вопрос, в частности, в ходе диалога с государствами, проведения информационно-просветительской деятельности и при составлении своих очередных докладов Совету Безопасности. The Committee notes that international cooperation, in accordance with international law, is required to counter the illicit trafficking by non-State actors in nuclear, chemical and biological weapons, their means of delivery and related materials, and will address this important issue, inter alia, during its dialogue with States, in outreach activities and in its future reports to the Security Council.
На сессии КОПУОС, состоявшейся в июле 2005 года, удалось добиться значительного прогресса в рассмотрении побочных выгод от исследования космического пространства, а также более значимой роли, которую Комитет мог бы играть в поощрении международного сотрудничества для обеспечения использования космического пространства в мирных целях. The June 2005 session of COPUOS had made substantial progress in considering the spin-off benefits of space exploration, as well as the greater role it could play in promoting international cooperation to ensure that outer space was maintained for peaceful purposes.
будучи обеспокоена серьезными проблемами и угрозами, порождаемыми сохраняющимися связями между незаконным оборотом наркотиков и терроризмом и другими национальными и транснациональными видами преступной деятельности, в частности торговлей людьми, особенно женщинами и детьми, отмыванием денег, коррупцией, незаконным оборотом оружия и химических веществ-прекурсоров, и подтверждая необходимость энергичного и эффективного международного сотрудничества для противодействия этим угрозам, Concerned by the serious challenges and threats posed by the continuing links between illicit drug trafficking and terrorism and other national and transnational criminal activities, inter alia, trafficking in human beings, especially women and children, money-laundering, corruption, trafficking in arms and trafficking in chemical precursors, and reaffirming that strong and effective international cooperation is needed to counter these threats,
подчеркивание важного значения постоянного международного сотрудничества для укрепления ядерной безопасности, безопасного удаления отходов и радиологической защиты и обращение к государствам, которые еще не сделали этого, с призывом как можно скорее присоединиться ко всем соответствующим конвенциям и выполнять в полной мере установленные в них обязательства; underlining the importance of continuing international cooperation in order to strengthen nuclear safety, safe waste management and radiological protection and calling upon States that have not yet done so to accede to all the relevant conventions as soon as possible and to implement fully the ensuing commitments;
С 2002 года международный диалог по проблемам миграции занимает видное место в повестке дня ежегодных совещаний Совета МОМ, и в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года отражена необходимость поиска новых форм международного сотрудничества для решения проблем миграции. The International Dialogue on Migration, which since 2002 had been the centrepiece of the annual IOM Council meeting, and the 2005 World Summit Outcome reflected the need to find new forms of international cooperation to tackle migratory issues.
Что существование общемировых общественных благ и их воздействие на развитие как стран-доноров, так и стран-получателей международного сотрудничества требует надлежащего осуществления международного сотрудничества для решения этих проблем. That the existence of global public goods and their implications on the development of international cooperation donor and recipient countries require an appropriate implementation of international cooperation to face this challenge.
Один оратор отметил возможность подготовки " дорожной карты " международного сотрудничества для решения проблемы незаконного оборота опиатов из этой страны. One speaker indicated that a road map for international cooperation could be developed to address the issue of trafficking in opiates from that country.
считает, что итоги работы межправительственных рабочих групп экспертов открытого состава, учрежденных Комиссией по наркотическим средствам в ее резолюции 51/4, и их выводы, которые должны быть учтены на межсессионных заседаниях Комиссии, могут внести вклад в подготовку политической декларации и, в соответствующих случаях, других деклараций и мер по укреплению международного сотрудничества для их рассмотрения и принятия на этапе заседаний высокого уровня Комиссии в 2009 году; Considers that the outcomes of the open-ended, intergovernmental expert working groups established by the Commission on Narcotic Drugs in its resolution 51/4, and their conclusions to be taken into account by the intersessional meetings of the Commission, may contribute to the preparation of a political declaration and, as appropriate, other declarations and measures to enhance international cooperation for consideration and adoption at the high-level segment of the Commission in 2009;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!