Примеры употребления "Автором" в русском

<>
Переводы: все3180 author3010 writer68 composer5 authoress1 auteur1 другие переводы95
Электронный адрес, указанный автором жалобы Email address provided by the reporting party
Эл. адрес, указанный автором жалобы. Email address provided by the reporting party
Трафик от конечных заставок, добавленных автором Traffic from creator end screens.
Добавление субтитров и переводов самим автором Do-it-yourself transcription & translations
Примечание. Суперчат предназначен только для взаимодействия с автором. Remember, Super Chats are for your personal interaction with the creator.
Мадагаскар не смог стать автором этого проекта резолюции. Madagascar had been unable to sponsor that draft resolution.
Автором этой концепции является итальянский теоретик-правовед Марио Беттати. That title belongs to the Italian legal theorist Mario Bettati.
Дайсуке Ито был автором сценария одной из этих мелодрам, "Песенка Лодочника". Daisuke Ito scripted one of these melodramas, Boatman's Song.
Страна сама должна быть автором своих реформ, и это не новый вывод. That a country must take ownership of its reform program is not a new lesson.
Субтитры к видео либо добавляются самим автором, либо создаются системой YouTube автоматически. Captions are available on videos where the owner has added them and on some videos where YouTube automatically provides them.
И я отнюдь не являюсь автором подобных концепций, данные концепции были разработаны ещё до меня. And they're not concepts that I've come up with, but concepts that have been proposed by others in the past.
приняв во внимание всю информацию, которая была представлена ему автором сообщения, его адвокатом и государством-участником, Having taken into account all information made available to it by the complainant, his counsel and the State party,
Он является автором нескольких книг по этой теме и ведет колонку «Противоположное инвестирование» в Журнале «Forbes». He has authored several books on the topic and writes the "Contrarian" column in Forbes magazine.
Представитель Кубы снял поправки к проекту резолюции E/CN.4/2002/L.69, автором которого являлась Куба. The representative of Cuba withdrew the amendments, sponsored by Cuba to draft resolution E/CN.4/2002/L.69.
Если противопоставить поведение HAL'a мелочности людей на космическом корабле, то можно легко понять написанное автором между строк. If you contrast HAL's behavior with the triviality of the people on the spaceship, you can see what's written between the lines.
На пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека Бразилия выступила автором проекта резолюции по правам человека и сексуальной ориентации. Brazil had sponsored a draft resolution on human rights and sexual orientation at the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights.
Будет крайне полезно, если в необходимых случаях депозитарий будет обращать внимание стороны, являющейся автором оговорки, на явную ее недопустимость. It would be extremely useful for the depositary to draw the attention of a reserving party, where necessary, to the manifest impermissibility of its reservation.
Он отметил особенный упор, сделанный автором на правление в духе "наступить сапогом на горло" и пуританское отвращение к наслаждению. He noted the emphasis that it put on rule via "boot-on-the-face" techniques and puritanical distaste for pleasure.
Полиция провела обыск в ее доме и якобы нашла некий документ, подтверждающий связь между автором и террористической организацией " Светлый путь ". The police searched her home and claimed to have found a document establishing a link between her and the Sendero Luminoso terrorist organization.
В этой связи он рекомендует вниманию всех делегаций резолюцию о культуре мира, автором которой, как и в предыдущие годы, выступит Бангладеш. In that connection, he commended to all delegations the resolution on the culture of peace that Bangladesh would be sponsoring, as in previous years.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!