Примеры употребления "Абуджийского" в русском с переводом "abuja"

<>
Переводы: все38 abuja38
События, непосредственно предшествовавшие нынешнему кризису, были связаны с осуществлением отдельных положений Абуджийского мирного соглашения, в соответствии с которым после разоружения различных группировок в 1997 году были проведены выборы. The immediate backdrop to the current crisis can be traced to uniemplemented portions of the Abuja peace agreement, under which elections were held following the disarmament of the factions in 1997.
Кроме того, Ассамблея просила Генерального секретаря ОАЕ обеспечить в сотрудничестве с ЮНЭЙДС, ВОЗ, ЮНИСЕФ, АФБР и ЭКА принятие последующих мер в рамках осуществления Абуджийского плана действий и представлять Ассамблее ежегодные доклады. The Assembly further requested the Secretary-General of OAU in collaboration with UNAIDS, WHO, UNICEF, ADB and ECA to follow up on the implementation of the Abuja Plan of Action and report annually to the Assembly.
Она отметила, что в ходе своих встреч с лидерами ОРФ она подчеркивала, что они должны конкретно продемонстрировать свою приверженность миру и осуществлению Абуджийского соглашения, в том числе посредством снятия остающихся дорожных заграждений (что и было сделано впоследствии). She noted that, at her meeting with RUF leaders, she had stressed that they had to demonstrate concrete evidence of their commitment to peace and to implement the Abuja Agreement, including by dismantling remaining roadblocks (which was subsequently done).
Наша цель состоит в том, чтобы как можно скорее согласовать с нашими партнерами в Африканском союзе вопрос о дополнительных ресурсах, которые потребуются МАСС для выполнения ключевых положений Абуджийского соглашения, а затем созвать конференцию по объявлению взносов, возможно, в Брюсселе в начале июня. We aim to agree as fast as possible, with our partners in the African Union, on what additional resources AMIS will require to implement key points in the Abuja agreement, and then to hold a pledging conference, possibly in Brussels, in early June.
В этой связи Ливийская Арабская Джамахирия выступила с инициативой созыва совещаний с участием известных лиц, представителей гражданской администрации, местных вождей и старейшин в целях достижения мира в обществе и создания условий для осуществления любого мирного соглашения, которое могло бы быть достигнуто в рамках Абуджийского форума. The Libyan Arab Jamahiriya consequently took the initiative to call for meetings of popular figures, the civilian administration, local chiefs and elders to be convened in the interest of achieving social peace and creating an environment conducive to the implementation of any peace agreement that might be reached through the Abuja forum.
Кульминацией подобной практики стала эксплуатация Совета Безопасности, принявшего резолюции, отвечающие интересам и отражающие стратегии этих сторон, такие, как резолюция 1706 (2006) Совета Безопасности, которая направлена на подрыв предпринимаемых на национальном и региональном уровне усилий по осуществлению Абуджийского соглашения и противоречит духу и букве этого документа. This has culminated in the exploitation of the Security council, which has adopted resolutions that serve those parties'interests and strategies, such as Council resolution 1706 (2006) which seeks to undermine national and regional endeavours to implement the Abuja Agreement, as that resolution contradicts the Agreement in letter and in spirit.
Хотя в своем письме от 23 декабря 2006 года на имя моего предшественника президент Башир вновь подтвердил готовность правительства Судана немедленно приступить через трехсторонний комитет к осуществлению аддис-абебских выводов и абуджийского коммюнике, я обратился к президенту с просьбой еще раз подтвердить в письменном виде его согласие с «крупномасштабным пакетом мер». While President Bashir reaffirmed in his letter dated 23 December 2006 to my predecessor the readiness of the Government of the Sudan to start immediately, through the tripartite committee, the implementation of the Addis Ababa conclusions and Abuja communiqué, I have asked the President to reiterate in writing his acceptance of the heavy support package.
10 апреля 2001 года в Абудже состоялось заседание объединенного комитета в составе представителей Экономического сообщества западноафриканских государств (ЭКОВАС), правительства Сьерра-Леоне и Организации Объединенных Наций, на котором было принято решение встретиться с представителями Объединенного революционного фронта (ОРФ), для того чтобы провести обзор хода осуществления Абуджийского соглашения о прекращении огня от 10 ноября 2000 года. On 10 April 2001 the joint committee comprising the Economic Community of West African States (ECOWAS), the Government of Sierra Leone and the United Nations met in Abuja and decided to meet with the Revolutionary United Front (RUF) to review the implementation of the Abuja Ceasefire Agreement of 10 November 2000.
В апрельском докладе по Дарфуру — восьмом ежемесячном докладе Генерального секретаря по этому вопросу — ясно дается понять, что в этом неспокойном регионе по-прежнему имеет место нестабильность, совершаются акты насилия и продолжаются страдания гражданского населения и что прочное решение может быть найдено лишь на основе серьезной политической приверженности сторон достижению мира в рамках Абуджийского процесса. The April report on Darfur — which is the eighth such monthly report on the subject by the Secretary-General — makes clear that instability, violence and civilian suffering in that troubled region continue and that a lasting solution can be found only through serious political engagement by the parties, within the Abuja process.
Возобновление в мае 2001 года процесса реализации программы разоружения, демобилизации и реинтеграции после проведения Абуджийского обзорного совещания между правительством и Объединенным революционным фронтом (ОРФ) увенчалось большим успехом в том смысле, что значительное количество оружия и боеприпасов было передано МООНСЛ повстанцами из ОРФ и Силами гражданской обороны (СГО) и что многочисленные бывшие комбатанты также были демобилизованы. The relaunching of the disarmament, demobilization and reintegration programme in May 2001, after the Abuja review meeting between the Government and the Revolutionary United Front (RUF), has met with considerable success in that a large quantity of arms and ammunition has been deposited with UNAMSIL by the RUF rebel forces and the Civil Defence Force (CDF) and that a sizeable number of ex-combatants has also been demobilized.
подчеркивая важное значение того, чтобы срочно достичь успешного завершения абуджийских переговоров, и призывая стороны как можно скорее заключить мирное соглашение, Stressing the importance of urgently reaching a successful conclusion of the Abuja Talks and calling on the parties to conclude a peace agreement as soon as possible,
Обеспеченная всеми необходимыми ресурсами и эффективная МАСС будет играть важную стабилизирующую роль в Дарфуре в период, когда стороны готовятся возобновить Абуджийские мирные переговоры. A fully resourced and effective AMIS will play a very important role in stabilizing the situation in Darfur as the parties prepare to resume the Abuja peace talks.
Принятие в 2000 году Абуджийской декларации «Борьба за сокращение масштабов заболеваемости малярией» ознаменовало собой признание лидерами африканских государств невозможности и далее мириться с распространением губительных последствий этого заболевания. The adoption in 2000 of the Abuja Declaration on Roll Back Malaria in Africa marked African leaders'recognition that the devastating effects of that disease could no longer be allowed to spread.
В духе Абуджийской декларации Уганда призывает доноров, международное сообщество и частный сектор в сотрудничестве с гражданским обществом инвестировать в усилия по изысканию вакцины против ВИЧ/СПИДа и активизировать такие усилия. In line with the Abuja Declaration, Uganda calls on donors, the international community and the private sector, in partnership with civil society, to invest in and accelerate efforts to find an HIV/AIDS vaccine.
Абуджийская декларация провозгласила 25 апреля каждого года Африканским днем борьбы с малярией — днем напоминания о том, как малярия влияет на жизнь населения Африки, и оценки прогресса в борьбе с этой болезнью. The Abuja Declaration designated 25 April each year as Africa Malaria Day, a day to remember the effect malaria has on African lives and to monitor progress against the disease.
В прошлом году расширилась деятельность в рамках глобальной инициативы по борьбе с малярией для оказания поддержки в реализации промежуточных целей, содержащихся в Абуджийской декларации, а также целей программы «Мир, пригодный для жизни детей». In the past year, the Roll Back Malaria global initiative has scaled up its activities to support the interim goals outlined in the Abuja Declaration and the goals of “A world fit for children”.
В Судане мы надеемся и предпринимаем усилия для того, чтобы расширить зону мира и дать возможность тем, кто до сих пор не участвовал в мирном процессе, подписать Абуджийское соглашение для урегулирования кризиса в Дарфуре. In the Sudan, we hope and work for the expansion of the camp of peace, so that those protagonists who have thus far been left out of the peace process can sign the Abuja Agreement for a settlement of the Darfur crisis.
подтвердить цель Абуджийской декларации и призвать охваченные эндемией малярии страны отменить или существенно снизить налоги и тарифы на ОИС, материалы для производства сеток и инсектициды, используемые для профилактики малярии, если они этого еще не сделали; Reinforce the intent of the Abuja Declaration and encourage malaria-endemic countries to eliminate or substantially reduce taxes and tariffs on ITNs, netting materials and insecticides used in malaria prevention if they have not already done so;
Также от правительств необходимо выделение достаточных внутренних ресурсов для достижения этих целей, как, например, в случае с лидерами африканских государств, выполнение обещания Абуджийской декларации 2001 года о выделении не менее 15% национальных бюджетов на здравоохранение. Governments would also be expected to allocate adequate domestic funds to achieve these goals, with, for example, African heads of state fulfilling the 2001 Abuja Declaration’s pledge to allocate at least 15% of national budgets to the health sector.
В двойном номере издаваемом Департаментом журнала “Africa Recovery” за июнь 2001 года давалось полное освещение Африканской встречи ОАЕ на высшем уровне по проблеме ВИЧ/СПИДа, туберкулеза и других инфекционных заболеваний и принятой на ней Абуджийской декларации. The June 2001 double issue of the Department's Africa Recovery magazine gave full coverage to the African Summit on HIV/AIDS, Tuberculosis and Other Related Infectious Diseases and to the Abuja Declaration adopted by it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!