Примеры употребления "АМ радиовещание" в русском

<>
Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственой стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ. Worse still, in a vast and predominantly rural country, the prime minister's underlings control broadcasting and maintain a choke-hold on other media.
Малькольм, мы еще не проверили радиовещание? Malcolm, do we still check the number stations?
Что еще хуже, в огромной и преимущественно сельскохозяйственной стране мелкие чиновники премьер-министра контролируют радиовещание и мертвой хваткой держат другие СМИ. Worse still, in a vast and predominantly rural country, the prime minister’s underlings control broadcasting and maintain a choke-hold on other media.
Государственная дипломатия — телевидение, радиовещание, программы по обмену, помощь развивающимся странам, устранение последствий различных бедствий, контакты с военными других стран – разбросана по различным кабинетам правительства; нет никакой общей стратегии или бюджета, объединяющих их в полноценную стратегию государственной безопасности. Public diplomacy – broadcasting, exchange programs, development assistance, disaster relief, military-to-military contacts – is scattered around the government, with no overarching strategy or budget to integrate them into a comprehensive national security policy.
США тратит примерно в 500 раз больше на военную отрасль, чем на радиовещание, телевидение, программы по обмену, также мало места уделяется и иным компромиссным решениям. The US spends about 500 times more on the military than on broadcasting and exchanges, with little discussion of trade-offs.
Все знают, что Интернет полностью изменил издательское дело, теле- и радиовещание, торговлю и общественные связи. Но как он появился? Well we all know the World Wide Web has absolutely transformed publishing, broadcasting, commerce and social connectivity, but where did it all come from?
Если вы хотите обратиться к группе, вы берете то же самое обращение и передаете его всем участникам этой группы. На таком принципе основаны и радиовещание и печатная пресса. If you want to address a group, you get the same message and you give it to everybody in the group, whether you're doing that with a broadcasting tower or a printing press.
Кроме того, эта организация занимается и другими вопросами электронных услуг, такими, как интегрированные широкополосные кабельные сети, теле- и радиовещание, мультимедийные услуги, системы и терминалы и т.д. It also deals with other e-service-related issues such as integrated broadband cable networks, television and sound transmission, multimedia services, systems and terminals, and others.
Он благодарит представительницу Ямайки за ее высокую оценку проекта прямого радиовещания и отмечает, что ряд других радиостанций в Карибском регионе, включая радиостанции на Ангилье, Антигуа и Барбуде, Сент-Китс и Невисе и Сент-Винсент и Гренадинах, начнут прямое радиовещание в начале ноября месяца. He thanked the representative of Jamaica for her praise of the live radio project and noted that a number of other radio stations in the Caribbean, including in Anguilla, Antigua and Barbuda, Saint Kitts and Nevis and Saint Vincent and the Grenadines would begin airing it in early November.
Г-жа Нарайн (Маврикий) говорит, что законодательство об Администрации независимого вещания распространяется как на телевидение, так и на радиовещание. Ms. Narain (Mauritius) said that legislation on the Independent Broadcasting Authority applied to television as well as to radio broadcasting.
В данной связи реорганизация указанных центров должна осуществляться с учетом конкретных особенностей и рекомендаций заинтересованных стран, при этом важно поддерживать и консолидировать традиционные средства коммуникации, такие как радиовещание, которые обладают большим влиянием в удаленных регионах, и, прежде всего, в развивающихся странах. The restructuring of those centres should therefore be studied on a case-by-case basis and in consultation with the countries concerned, and it was important to preserve and consolidate the traditional means of communication, such as radio, which had a significant impact in remote areas, especially in developing countries.
На глобальной основе Группа ФАО по вопросам коммуникации в целях развития является активным членом Глобального партнерства в области знаний и руководит процессом использования информационно-коммуникационных технологий (ИКТ) местными общинами, включая подключение их к таким более традиционным средствам массовой информации, как сельское радиовещание. On a global basis, the FAO Communication for Development Group is an active member of the Global Knowledge Partnership, and is providing leadership to the appropriation of information and communication technologies (ICTs) by local communities, including linking them to more conventional media such as rural radio.
Раздел 3 Закона I о радиовещании и телевидении 1996 года гласит, что компании, осуществляющие теле- и радиовещание, должны уважать конституционный порядок Венгерской Республики; их деятельность не может нарушать права человека и не может подстрекать к ненависти против отдельных лиц, представителей обоих полов, народов, стран, национальных, этнических, языковых и других меньшинств, а также против церкви или религиозных групп. Section 3 of Act I of 1996 on Radio and Television Broadcasting stipulates that the broadcaster shall respect the constitutional order of the Republic of Hungary; its activity may not violate human rights and may not incite hatred against individuals, sexes, peoples, nations, national, ethnic, linguistic and other minorities, and Church or religious groups.
Программы в прямом эфире на арабском языке распространяются центром международного вещания в Центральных учреждениях и пересылаются 15 станциям-партнерам на Ближнем Востоке и в Северной Африке, включая «Радио Каира», «Радио Алжира», «Радио Бахрейна», Марокканское радиовещание и телевидение, «Голос Палестины», а также национальные радиостанции в Абу-Даби, Сомали, Тунисе и Йемене. The live programming in Arabic is distributed from the International Broadcasting Centre at Headquarters and carried by 15 partner stations in the Middle East and North Africa, including Radio Cairo, Radio Algeria, Radio Bahrain, Radio and Television of Morocco, the Voice of Palestine, as well as national radio stations in Abu Dhabi, Somalia, Tunisia and Yemen.
Что касается радиосвязи, то МСЭ активно работает в таких областях, как беспроводной доступ к Интернету, экстренные радиосообщения, системы дистанционного зондирования и цифровое радиовещание. With regard to radio communications, areas that are actively being studied by ITU include wireless Internet access, emergency radio communications, remote sensing systems and digital broadcasting.
К числу хозяйственных секторов, где возникали связанные с договорными положениями споры, относятся строительный сектор, услуги водоснабжения и водоочистки, пивоварение, телекоммуникационные концессии, банковские и финансовые услуги, гостиничное дело, теле- и радиовещание, удаление опасных отходов, текстильная промышленность, газо- и нефтедобыча и различные виды горного промысла. The economic sectors that have seen treaty-based disputes include construction, water and sewage services, brewing, telecommunications concessions, banking and financial services, hotel management, television and radio broadcasting, hazardous waste management, textile production, gas and oil production, and various forms of mining.
Сектор информационно-коммуникационных технологий включает ряд отраслей и сфер оказания услуг, включая: услуги Интернет, телекоммуникационные услуги и оборудование, информационные услуги и технологии, средства массовой информации и радиовещание, библиотеки и центры документации, предоставление торговой информации и другие смежные мероприятия. The information and communication technology sector is composed of a series of industries and service activities including supply of Internet, telecommunication services and equipment, information services and technology, media and radio broadcasting, libraries and documentation centres, supply of trade information and other related activities.
В частности, радиовещание следует вести на максимально возможном числе языков, включая португальский язык; необходимо увеличить количество сотрудников вещательных станций, набираемых из развивающихся стран и знакомых с особенностями своего народа, его культурой и языком. Radio programmes in particular should be broadcast in as many languages as possible, including Portuguese; and more broadcast personnel from the developing countries, who were familiar with their own people, culture and language, should be recruited.
Последнее включает изящные искусства, кинематографию, музыкальное искусство, теле- и радиовещание и такие области, как архитектура, памятники старины, ремесла, дизайн, разработка моделей одежды, интерактивные игровые программы, системы программного обеспечения и реклама. The latter include the arts, film, the music industry, television and radio broadcasting, and such diverse areas as architecture, antiques, craft, design, designer fashion, interactive leisure software, systems software and advertising.
Совершаемые Соединенными Штатами нарушения эмиграционных соглашений, антикубинское радиовещание с их территории и тот факт, что продажные суды этой страны не вынесли приговор бандитам, которые захватывали кубинские морские и воздушные суда, являются непосредственной причиной террористических актов, совершенных на Кубе в марте и апреле 2003 года. The United States violation of emigration agreements, anti-Cuban radio broadcasts from its territory and the failure of its venal courts to sentence the hijackers of Cuban ships and aircraft had been the direct cause of the terrorist acts committed in Cuba in March and April 2003.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!