Примеры употребления "zum Tode verurteilt" в немецком

<>
Der Richter hat ihn zum Tode verurteilt. Le juge l'a condamné à mort.
Nach dem Tode seiner Eltern wurde er von seiner Tante aufgezogen. Après la mort de ses parents, il a été élevé par sa tante.
Der Mörder wurde schuldig gesprochen und zu lebenslänglicher Haft verurteilt. Le meurtrier fut déclaré coupable et condamné à un emprisonnement à vie.
Was mich zu Tode langweilte, waren vor allem die Tiraden des Lehrers. Les choses qui m'ennuient à mourir sont surtout les tirades du professeur.
Wer sich nicht seiner Vergangenheit erinnert, ist verurteilt, sie zu wiederholen. Qui ne peut se souvenir de son passé est condamné à le revivre.
Die meisten Poeten kommen erst nach ihrem Tode zur Welt. La plupart des poètes ne viennent au monde qu'une fois morts.
Nach einer Studie der Cornell-Universität ist die Wahrscheinlichkeit, verurteilt zu werden, für Angeklagte mit einem weniger ansehnlichen Gesicht um 22 Prozent höher als für die attraktiveren. Selon une étude de l'université Cornell, les accusés au visage peu attirant ont 22 pour cent plus de chances d'être condamnés que ceux qui sont attirants.
Lieben bis zum Tode. S'aimer jusqu'à la mort.
Tom wurde zu lebenslanger Haft ohne vorzeitige Entlassung verurteilt. Tom fut condamné à la prison à vie sans possibilité de libération conditionnelle.
Das Opfer wurde zu Tode gefoltert. La victime a été torturée à mort.
Du könntest enttäuscht werden, wenn du scheiterst, aber du bist verurteilt, wenn du es nicht versuchst. Il se peut que tu sois déçu si tu échoues, mais tu es condamné si tu n'essaies pas.
Er erschreckte mich zu Tode, indem er einen Luftballon direkt neben meinem Ohr zerplatzen ließ. Il m'a fait une peur bleue en faisant éclater un ballon juste à côté de mon oreille.
Sie wurde zu einer Geldstrafe verurteilt. Elle a été condamnée à une amende.
Der Geizhals und ein fettes Schwein uns erst im Tode nützlich sein L'avare et le porc ne sont pas bon qu'après leur mort
Er wurde zu 15 Jahren Gefängnis mit anschließender Sicherungsverwahrung verurteilt. Il a été condamné à quinze ans de prison avec une peine de sûreté.
Oh, wie gruselig zurückgeblieben unsere Gesellschaft doch ist: Wenn eine Frau einen Mann ohrfeigt, nachdem er sie verbal attackiert hat, ist das eine gesellschaftlich akzeptierte Handlung. Ohrfeigt aber in der umgekehrten Situation der Mann die Frau, wird das als ein typischer Fall männlicher Gewalt verurteilt. Oh, ce que notre société est restée épouvantablement attardée : Si une femme gifle un homme après qu'il l'a attaquée verbalement, c'est un acte acceptable par la société. Mais une gifle dans la situation inverse, d'une femme par un homme, sera condamnée comme un cas typique de violence masculine.
Der Mensch ist zur Freiheit verurteilt. L'homme est condamné à être libre.
Der Mensch ist zum Sterben verurteilt. L'homme est condamné à mourir.
Er wurde zu drei Jahren Gefängnis verurteilt. Il a été condamné à trois ans de prison.
Er wurde zu lebenslänglich verurteilt. Bis heute behauptet er, unschuldig zu sein. Il a été condamné à la perpétuité. Jusqu'à aujourd'hui, il prétend être innocent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!