Примеры употребления "wieder einstellen" в немецком

<>
Mit deiner Erfahrung würde dich jede Firma auf der Stelle einstellen. Avec ton expérience, n'importe quelle entreprise voudrait t'employer sur-le-champ.
War ja klar, dass der alte Querkopf wieder alles anders machen muss. Il était clair que le vieux non-conformiste devait de nouveau tout faire autrement.
Wir werden einen Mann einstellen, der Englisch spricht. Nous engagerons un homme qui sait parler l'anglais.
Er kam wieder zu sich und konnte sprechen. Il reprit conscience et put parler.
Wenn er Englisch beherrscht, werde ich ihn einstellen. S'il maîtrise l'anglais, je l'embaucherai.
Komm wieder zu dir! Reprends tes esprits !
Diese Fabrik wird nächsten Monat den Betrieb einstellen. Cette usine va cesser son activité le mois prochain.
Hat er wieder versagt? A-t-il à nouveau échouer ?
Die amerikanische Post könnte bereits nächstes Jahr den Betrieb einstellen. Le service des postes étasunien pourrait cesser dès l'année prochaine.
Sie schon wieder? Encore vous  ?
Ich möchte die Lautstärke der Musik einstellen,... Je voudrais régler le niveau du son de la musique.
Er ist vollständig genesen und kann schon wieder arbeiten. Il est complètement remis et peut de nouveau travailler.
Den würde niemand einstellen. Personne ne voulait l'embaucher.
Die Unterfadenspule ist schon wieder leer, ich muss neuen Faden aufspulen. La bobine inférieure est déjà de nouveau vide, je dois embobiner du nouveau fil.
Er wird jemanden einstellen, der Englisch spricht. Il embauchera quelqu'un qui sait parler anglais.
Sie hat im Lotto gewonnen, aber den ganzen Geldsegen gleich wieder verzockt. Elle a gagné au loto mais elle a aussitôt tout reperdu en jouant.
Das Unternehmen will 20 Leute einstellen. L'entreprise veut embaucher vingt personnes.
Ich will es auch nicht mehr wieder tun. Je ne veux pas non plus le refaire.
Legen wir uns alle selber herein, indem wir, ohne es uns bewußt zu machen, hier nur Sätze einstellen, die auf ihre Übersetzbarkeit hin gebildet und daher weder für den jeweiligen Sprachgebrauch noch für Übersetzungsprobleme repräsentativ sind? Ne nous trompons-nous pas tous nous-mêmes, sans que nous le voulions, en insérant ici seulement des phrases qui sont créées pour leur traductibilité et, de ce fait, ne sont représentatives ni des usages correspondants ni des problèmes de traduction ?
Wir sind bald wieder auf Sendung. Nous serons bientôt de retour sur les ondes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!