Примеры употребления "verging" в немецком

<>
Переводы: все24 passer23 другие переводы1
Es regnet seit vergangener Nacht. Il pleut depuis la nuit passée.
Die glücklichen Tage vergehen schnell. Les jours heureux passent vite.
Die Zeit vergeht zu schnell. Le temps passe trop vite.
Alles wird matt, zerbricht, vergeht Tout lasse, toute casse, tout passe
Die Zeit ist sehr schnell vergangen. Le temps est passé très rapidement.
Was vergangen ist, kehrt nicht wieder. Ce qui est passé ne revient pas.
Ich habe ihn vergangene Woche gekauft. Je l'ai acheté la semaine passée.
Vergangenes Jahr habe ich ein wenig zugenommen. J'ai pris un peu de poids l'année passée.
Stunden vergehen und sie zählt die Minuten. Des heures passent, et elle compte les minutes.
Besorgt dachte er über seinen vergangenen Misserfolg nach. Soucieux, il réfléchissait à ses échecs passés.
Ein Jahr ist vergangen, seit er hierher gekommen ist. Une année est passée depuis qu'il est venu ici.
Es wird ein Jahr vergehen, bevor wir uns wiedersehen. Une année passera avant que nous nous revoyions.
Alles wird vergehen außer dem Guten, das du getan hast Tout passera, sauf le bien que tu as fait
Es vergeht kein Tag, ohne dass man von Umweltproblemen hört. Pas un jour ne passe sans qu'on n'entende parler de problème environnemental.
Es ist verrückt, wie schnell die Zeit auf Tatoeba vergeht! C'est fou comme le temps passe vite sur Tatoeba !
Die drei Jahre vergingen wie drei Tage, wie ein Traum! Les trois années se sont passées comme trois jours, comme dans un rêve !
Ich habe das Gefühl, dass seit diesem Sonntagvormittag Jahre vergangen sind. J'ai l'impression que des années se sont passées depuis cette matinée de dimanche.
Schon zwei Wochen sind vergangen und ich habe dich nicht gesehen. Déjà deux semaines sont passées et je ne t'ai pas vu.
Die Monate waren vergangen und noch gab es keine Neuigkeiten von ihm. Les mois passent et il n'y avait toujours pas de nouvelles de lui.
34 % der Waren, die der Zoll im vergangenen Jahr beschlagnahmte, waren Zigaretten. trente-quatre pour cent des marchandises que les douanes ont saisies l'année passée étaient des cigarettes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!