Примеры употребления "tatsächlich" в немецком

<>
Sie hatte nicht zu viel versprochen - das Essen schmeckte tatsächlich hervorragend. Elle n'avait pas exagéré : le repas était effectivement excellent.
Es war tatsächlich ein Dinosaurier! C'était réellement un dinosaure !
Selbst wenn deine Sätze tatsächlich sinnfrei waren, hast du zumindest das Glück, schöne Sätze bilden zu können. Même si tes phrases étaient effectivement vides de sens, au moins tu as la chance de savoir faire de belles phrases.
Sobald er tatsächlich auf der Bühne steht, ist sein Lampenfieber immer wie weggeblasen. Aussitôt qu'il est réellement sur scène, son trac disparaît toujours comme par enchantement.
Diese Geschichte basiert auf tatsächlichen Ereignissen. Cette histoire est basée sur des faits réels.
Er ist tatsächlich nicht gekommen. Finalement il n'est pas venu.
Der König war tatsächlich nackt. Le roi était en fait nu.
Manche Leute sammeln tatsächlich Steine. En réalité, de nombreuses personnes collectionnent des pierres.
Die Rede war tatsächlich eine Kopie der vorjährigen. Le discours était en réalité une copie de celui de l'année précédente.
Das ist mir tatsächlich durch die Lappen gegangen. Ça m'a en effet glissé des doigts.
Glaub es oder nicht, ich kann tatsächlich zeichnen. Crois-le ou pas, je peux vraiment dessiner.
Kaum zu glauben, sie bestellte tatsächlich Eisbein mit Sauerkraut. Aussi incroyable que ça paraisse, elle commanda en fait un jambonneau choucroute.
Er sah schlafend aus, er war aber tatsächlich tot. Il avait l'air endormi, mais il était en fait mort.
Er spricht so, als hätte er tatsächlich im Ausland studiert. Il parle comme s'il avait vraiment étudié à l'étranger.
Ich habe ihn nicht sehr gerne, I hasse ihn tatsächlich. Je ne l'aime pas beaucoup, en fait je le déteste.
Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie über 40. Elle a l'air jeune mais en réalité elle a plus de 40 ans.
Sie sieht jung aus, aber tatsächlich ist sie älter als du. Elle semble jeune, mais en fait, elle est plus âgée que toi.
Wenn ein Arzt hinter dem Sarg eines Patienten geht, folgt manchmal tatsächlich die Ursache der Wirkung. Lorsqu'un médecin suit le cercueil d'un patient, c'est en fait parfois la cause qui suit l'effet.
Der Apfel ist eine Scheinfrucht und tatsächlich ist der Teil, den man gewöhnlich wegwirft, das Kerngehäuse, die echte Frucht. La pomme est un faux fruit et c'est en fait la partie que l'on jette habituellement, le trognon contenant les pépins, qui est le véritable fruit.
Es kommt mir vor, als wäre es gestern gewesen, aber tatsächlich haben wir uns vor fast 10 Jahren getroffen. J'ai l'impression que c'était hier, mais en fait, nous nous sommes rencontrés il y a presque 10 ans.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!