Примеры употребления "sich wiederholen" в немецком

<>
Allgemein gesagt: Geschichte wiederholt sich. Comme on dit communément : L'histoire se répète.
Ich wiederholte, was er sagte, genau wie er es gesagt hatte. J'ai répété ce qu'il disait, exactement comme il l'avait dit.
Wer sich nicht seiner Vergangenheit erinnert, ist verurteilt, sie zu wiederholen. Qui ne peut se souvenir de son passé est condamné à le revivre.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Wiederholen Sie das bitte! Veuillez répéter !
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Wenn tausend Menschen die Unwahrheit wiederholen, dann wird sie möglicherweise Gesetz, aber niemals die Wahrheit. Si mille personnes répètent une contrevérité, alors elle fait probablement loi, mais jamais nécessité.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Kannst du das wiederholen? Peux-tu répéter cela ?
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Wie viele Male muss ich wiederholen, dass sie nicht meine Freundin ist? Combien de fois dois-je réfuter qu'elle est ma copine ?
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Was haben Sie gesagt? Könnten Sie es bitte wiederholen? Qu'avez-vous dit ? Pouvez-vous le répéter ?
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Könnten Sie das bitte wiederholen? Pourriez-vous répéter ça s’il vous plaît ?
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Verzeihen Sie bitte, könnten sie dies wiederholen? Excusez-moi, pourriez-vous répéter ?
Versteht sich, dass die Ideologie von gestern ist. Il va de soi que l'idéologie est dépassée.
Die Jungen versuchen nachzuahmen, die Alten können nur wiederholen. Les jeunes cherchent à imiter, les vieux ne savent que répéter.
Ein Baby kann sich nicht selbst versorgen. Un bébé est incapable de prendre soin de lui-même.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!