Примеры употребления "sich schmerzen" в немецком

<>
Wie sehr die seelischen Wunden schmerzen, das können wir nur erahnen. Combien font mal les plaies de l'âme, cela nous ne pouvons que l'entrevoir.
Mein Körper schmerzt, mein Herz tut weh, ich werde auf verschiedene Arten geprüft. Mon corps est douloureux, ma tête me fait mal, j'ai été éprouvé de diverses manières.
Vor etwa vier Jahren begann meine Achillessehne zu schmerzen, und man sagte mir, es liege eine Achillessehnenentzündung vor. Il y a environ quatre ans mon tendon d'Achille commença à me faire mal et on m'a dit qu'il s'agissait d'une inflammation du tendon d'Achille.
Kein Schüler beschwert sich je, Schmerzen im Frontallappen der linken Gehirnhälfte zu haben. Aucun écolier ne se plaint jamais d'avoir "mal au lobe frontal de l'hémisphère gauche" !
Ich habe weiterhin Schmerzen in den Beinen. J'ai encore des douleurs dans les jambes.
Er hat sich noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Il ne s'est pas encore accoutumé à la vie citadine.
Meine Beine schmerzen immer noch. Mes jambes me font toujours mal.
Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé.
Ich habe hier Schmerzen. J'ai mal ici.
Der Verlust beläuft sich auf mehr als eine Millionen Dollar. La perte s'élève à plus d'un million de dollars.
Ich habe Schmerzen im rechten Bein. J'ai une douleur dans la jambe droite.
Der Junge versteckte sich hinter der Tür. Le garçon se cacha derrière la porte.
Ich habe Schmerzen am Arm. J'ai une douleur au bras.
Ich habe ihm geraten, sich auszuruhen. Je lui ai conseillé de se reposer.
Meine Augen schmerzen. Mes yeux me font mal.
Lebewesen sind allesamt Maschinen, deren Programm es ist, zu wachsen und sich fortzupflanzen. Les êtres vivants sont tous des machines dont le programme est de croître et de se reproduire.
Sie hatte Schmerzen und schrie. Elle avait des douleurs et cria.
Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie.
Versteht sich, dass die Ideologie von gestern ist. Il va de soi que l'idéologie est dépassée.
Die kriminellen Machenschaften seines Sohnes bereiteten ihm große Schmerzen. Les activités criminelles de son fils lui ont causé une grande douleur.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!